Je pensais que tu te fendrais d'un petit schéma ...jost a écrit :Je l'ai déjà dit.obelix a écrit :Tu la situe où la colline qui supporte le camp dit "du nord" ?
Alésia...
- obelix
 - Cancoillotte Addict

 - Messages : 16952
 - Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
 - Localisation : Dole en amaous ...
 
Re: Alésia...
Solem lucerna non ostenderent
			
						- obelix
 - Cancoillotte Addict

 - Messages : 16952
 - Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
 - Localisation : Dole en amaous ...
 
Re: Alésia...
Circumplecto signifiant embrasser ou entourer complètement quelque chose, je ne vois pas la nécessité de rajouter un "totum" ou un mot du même genre. A l'inverse, si la chose n'est pas entourée complètement, on se doit d'ajouter un "paene" ou un autre mot qui indique que l'encerclement n'est pas total.jost a écrit :C’est toujours compliqué quand les postures imposent des visions.
Nous avions déjà le cas comme César faisait route en Séquanie, les Alésiens affirment qu’il s’est arrêté avant.
Ici nous ne savons pas où César installe ses camps, sur la colline du nord ? Ailleurs ?
Alors deux phrases
Lors de mon tour d’Europe à propos de l'étude sur les montagnes, je n’ai pu faire le tour de la Suisse, par nécessité je me suis installé sur une haute montagne.
Un auteur qui manie bien la langue, et c’était le cas de César écrira, si il a fait un peu la Suisse.
Lors de mon tour d’Europe à propos de l'étude sur les montagnes, je n’ai pu faire tout le tour de la Suisse, par nécessité je me suis installé sur une haute montagne.
Solem lucerna non ostenderent
			
						Re: Alésia...
Tu ne vois pas la nécessité ?obelix a écrit :Circumplecto signifiant embrasser ou entourer complètement quelque chose, je ne vois pas la nécessité de rajouter un "totum" ou un mot du même genre
Entre ne pas pouvoir entourer et ne pas pouvoir tout entourer ?
Hélas, je ne peux rien pour toi.
J'en suis vraiment désolé.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
			
						- obelix
 - Cancoillotte Addict

 - Messages : 16952
 - Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
 - Localisation : Dole en amaous ...
 
Re: Alésia...
Je ne demande pas vraiment qu'on fasse quelque chose pour moi. Etant de l'avis général, je me sens assez soutenu comme ça ...jost a écrit :Tu ne vois pas la nécessité ?obelix a écrit :Circumplecto signifiant embrasser ou entourer complètement quelque chose, je ne vois pas la nécessité de rajouter un "totum" ou un mot du même genre
Entre ne pas pouvoir entourer et ne pas pouvoir tout entourer ?
Hélas, je ne peux rien pour toi.
J'en suis vraiment désolé.
Solem lucerna non ostenderent
			
						Re: Alésia...
Le Gaffiot ne donne pas complètementobelix a écrit :Circumplecto signifiant embrasser ou entourer complètement quelque chose
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
			
						- obelix
 - Cancoillotte Addict

 - Messages : 16952
 - Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
 - Localisation : Dole en amaous ...
 
Re: Alésia...
Parce que pour le commun des mortels, ce n'est pas nécessaire! Lorsque quelque chose est entouré par autre chose, c'est complètement, pas à moitié. Dans le cas où la chose n'est pas entièrement entourée, il convient de le préciser!jost a écrit :Le Gaffiot ne donne pas complètementobelix a écrit :Circumplecto signifiant embrasser ou entourer complètement quelque chose
Tu veux des exemples ?
Solem lucerna non ostenderent
			
						- 
				Rémus Faber
 - Cancoillotte Addict

 - Messages : 1552
 - Enregistré le : lun. 11 mars 2013, 21:43
 
Re: Alésia...
Mon ami Jostjost a écrit :Mon amiRémus Faber a écrit :La duplicité de ton attitude est inique et indigne d'un Franc-Comtois.Je ne replongerai pas dans une des ces polémiques grotesques qui jalonnent le forum Alesia.Mais avant de m'en éloigner, j'informerai les administrateurs des entraves mises ici à la recherche de la vérité historique en Franche-Comté concernant Alesia. C'est grave car cette question est en rapport avec les intérêts économiques et touristiques de notre région, que "Cancoillotte" a en charge de promouvoir.
Je pense que tu pousses un peu...![]()
La recherche d'Alésia, n'est pas chose facile. La discussion est nécessaire à mon avis, elle permet d'avancer.
Et si quelques fois nous nous emportons....Ne sommes nous pas un peu gaulois, sur les bords ?
C'est Obé qui va vraiment très loin. On a l'habitude de ses entourloupes, intox, arguments fallacieux, etc...pour tuer le débat quand il est coincé; mais là c'est le mensonge éhonté allant jusqu'à la provocation.
Je ne suis pas susceptible, mais je réagis vivement aujourd'hui parce que ces pratiques défient les objectifs de Cancoillotte.
Obé, associé à un autre internaute, utilise de tels procédés pour combattre systématiquement la thèse de Salins, laquelle est pourtant la seule entièrement fidèle au texte, donc de loin la plus probable. Pas de preuve, aucun site n'en produira jamais, mais des indices nombreux ici et a contrario des contradictions majeures vis-à-vis du texte affectant les autres thèses (ex; pas de plaine de 3000 pas à Chaux, Alise, Mandeure...)
C'est ici qu'on arrive aux intérêts économiques de la Franche-Comté. Pendant que le forum Alesia se traine en longueur depuis 12 ans, les touristes alésiaques affluent massivement à Alise où des investissements considérables ont été faits pour les accueillir (80 millions et c'est pas fini) alors que ce site est hautement improbable; tout le monde le sait sur ce forum.
Voilà le scandale que je veux dénoncer auprès des administrateurs de Cancoillotte, site ayant pour vocation de promouvoir les intérêts de la Comté.
Salins-Alesia est un atout potentiel important pour la région. Le forum Alesia devrait le promouvoir. Au lieu de cela, Obé et consort le discréditent.
J'espère sincèrement que ce coup de gueule changera le cours des choses
Rémus Faber; Séquane d'adoption et de cœur.
Re: Alésia...
Bien cela me semble correctobelix a écrit :Parce que pour le commun des mortels, ce n'est pas nécessaire! Lorsque quelque chose est entouré par autre chose, c'est complètement, pas à moitié.
Et quand c'est pas pu entourer c'est comment ?
C'est pas entourer.
C'est ce que je dis depuis 5 pages.obelix a écrit :Dans le cas où la chose n'est pas entièrement entourée, il convient de le préciser!
Et ce n'est pas précisé dans le texte.
Donc la colline du nord est hors contrevallation.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
			
						Re: Alésia...
BG 7.83
Bis magno cum detrimento repulsi Galli quid agant consulunt; locorum peritos adhibent: ex his superiorum castrorum situs munitionesque cognoscunt.
Constans
Repoussés par deux fois avec de grandes pertes, les Gaulois délibèrent sur la conduite à tenir : ils consultent des hommes à qui les lieux sont familiers : ceux-ci les renseignent sur les emplacements des camps dominant la plaine et sur l’organisation de leur défense.
Si je comprends bien les Romains cherchent à comprendre les situations et les fortifications des camps supérieurs.
Si situs est un pluriel, nous aurions au moins deux camps.
Questions :
Est-ce qu’ils voient les camps ?
Est-ce qu’ils voient les fortifications ?
Que comprendre par situs ?
			
			
									
						
							Bis magno cum detrimento repulsi Galli quid agant consulunt; locorum peritos adhibent: ex his superiorum castrorum situs munitionesque cognoscunt.
Constans
Repoussés par deux fois avec de grandes pertes, les Gaulois délibèrent sur la conduite à tenir : ils consultent des hommes à qui les lieux sont familiers : ceux-ci les renseignent sur les emplacements des camps dominant la plaine et sur l’organisation de leur défense.
Si je comprends bien les Romains cherchent à comprendre les situations et les fortifications des camps supérieurs.
Si situs est un pluriel, nous aurions au moins deux camps.
Questions :
Est-ce qu’ils voient les camps ?
Est-ce qu’ils voient les fortifications ?
Que comprendre par situs ?
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
			
						- obelix
 - Cancoillotte Addict

 - Messages : 16952
 - Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
 - Localisation : Dole en amaous ...
 
Re: Alésia...
Je l'ai déjà fait pour toi!Rémus Faber a écrit : Voilà le scandale que je veux dénoncer auprès des administrateurs de Cancoillotte, site ayant pour vocation de promouvoir les intérêts de la Comté.
Solem lucerna non ostenderent
			
						- obelix
 - Cancoillotte Addict

 - Messages : 16952
 - Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
 - Localisation : Dole en amaous ...
 
Re: Alésia...
Et sur ce dessin la colline est entourée ?jost a écrit :Bien cela me semble correctobelix a écrit :Parce que pour le commun des mortels, ce n'est pas nécessaire! Lorsque quelque chose est entouré par autre chose, c'est complètement, pas à moitié.
Et quand c'est pas pu entourer c'est comment ?
C'est pas entourer.

Solem lucerna non ostenderent
			
						Re: Alésia...
Bien sûr elle est entourée par opere, tu ne tiens pas compte de la signification de l'ablatif.obelix a écrit :Et sur ce dessin la colline est entourée ?jost a écrit :Bien cela me semble correctobelix a écrit :Parce que pour le commun des mortels, ce n'est pas nécessaire! Lorsque quelque chose est entouré par autre chose, c'est complètement, pas à moitié.
Et quand c'est pas pu entourer c'est comment ?
C'est pas entourer.![]()
Voir mon croquis en 3D
Tu voudrais que les Romains fassent un tour complet de la colline ? Pour se défendre aussi de leurs potes ?
Jamais César n'a dit les nôtres n'avaient pas pu faire le tour de la colline par l'ouvrage en pensant à un tour complet.

Alors

"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
			
						- obelix
 - Cancoillotte Addict

 - Messages : 16952
 - Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
 - Localisation : Dole en amaous ...
 
Re: Alésia...
Je suppose que tu voulais dire les gaulois ...jost a écrit :BG 7.83
Bis magno cum detrimento repulsi Galli quid agant consulunt; locorum peritos adhibent: ex his superiorum castrorum situs munitionesque cognoscunt.
Constans
Repoussés par deux fois avec de grandes pertes, les Gaulois délibèrent sur la conduite à tenir : ils consultent des hommes à qui les lieux sont familiers : ceux-ci les renseignent sur les emplacements des camps dominant la plaine et sur l’organisation de leur défense.
Si je comprends bien les Romains cherchent à comprendre les situations et les fortifications des camps supérieurs.
Si situs est un pluriel, nous aurions au moins deux camps.
Questions :
Est-ce qu’ils voient les camps ?
Est-ce qu’ils voient les fortifications ?
Que comprendre par situs ?
Sans avoir fait la traduction complète, il me semble que "situs" est le COD du verbe cognosco, donc accusatif pluriel. "Superiorum" et "castrorum" sont au génitif, donc les situations des camps supérieurs. "Munitionesque" est un accusatif pluriel. Je verrais donc:
Ils se renseignent auprès d'eux, sur les fortifications et la situation des camps du haut.
Par "situs", je comprend "situation". Ni plus ni moins que les "perspecto urbis situ" que l'on connaît.
Je pense que les fortifications et les camps "supérieurs" doivent se voir depuis la plus grande partie du site, pour peu qu'on se situe en hauteur. Pourtant, pour voir l'arrière de ces camps, il faut bien en faire le tour ...
Solem lucerna non ostenderent
			
						- obelix
 - Cancoillotte Addict

 - Messages : 16952
 - Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
 - Localisation : Dole en amaous ...
 
Re: Alésia...
Là, c'est entouré:jost a écrit : Bien sûr elle est entourée par opere, tu ne tiens pas compte de la signification de l'ablatif.
Voir mon croquis en 3D
Tu voudrais que les Romains fassent un tour complet de la colline ? Pour se défendre aussi de leurs potes ?![]()
Jamais César n'a dit les nôtres n'avaient pas pu faire le tour de la colline par l'ouvrage en pensant à un tour complet.

Solem lucerna non ostenderent
			
						Re: Alésia...
Bien sûr l'armée de secours gauloise.obelix a écrit :Je suppose que tu voulais dire les gaulois ...
Tu notes situs en pluriel et tu traduis au singulier.obelix a écrit :Sans avoir fait la traduction complète, il me semble que "situs" est le COD du verbe cognosco, donc accusatif pluriel. "Superiorum" et "castrorum" sont au génitif, donc les situations des camps supérieurs. "Munitionesque" est un accusatif pluriel. Je verrais donc: Ils se renseignent auprès d'eux, sur les fortifications et la situation des camps du haut.
Je suis de cet avis, sauf que nous avons un plurielobelix a écrit :Par "situs", je comprend "situation". Ni plus ni moins que les "perspecto urbis situ" que l'on connaît.
Alors à propos de ces camps supérieurs ils veulent connaître :
- les situations et les fortifications
Y aurait-il plusieurs camps ?
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
			
						- obelix
 - Cancoillotte Addict

 - Messages : 16952
 - Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
 - Localisation : Dole en amaous ...
 
Re: Alésia...
jost a écrit :Tu notes situs en pluriel et tu traduis au singulier.obelix a écrit :Sans avoir fait la traduction complète, il me semble que "situs" est le COD du verbe cognosco, donc accusatif pluriel. "Superiorum" et "castrorum" sont au génitif, donc les situations des camps supérieurs. "Munitionesque" est un accusatif pluriel. Je verrais donc: Ils se renseignent auprès d'eux, sur les fortifications et la situation des camps du haut.
C'est juste parce qu'en français, on ne dit pas les situations des camps, mais la situation des camps. Le singulier de "situation" n'empêche pas qu'il y ait plusieurs camps.
Bien sûr qu'il y a plusieurs camps, tu n'imagine pas que sur toute la ceinture de colline, il n'y ait qu'un seul camp et de surcroît en position désavantageuse ?jost a écrit :Je suis de cet avis, sauf que nous avons un plurielobelix a écrit :Par "situs", je comprend "situation". Ni plus ni moins que les "perspecto urbis situ" que l'on connaît.
Alors à propos de ces camps supérieurs ils veulent connaître :
- les situations et les fortifications
Y aurait-il plusieurs camps ?
Solem lucerna non ostenderent
			
						Re: Alésia...
Là il est question de camps supérieurs, où les 60 000 Gaulois vont attaquer après leur repos au post montem.obelix a écrit :Bien sûr qu'il y a plusieurs camps, tu n'imagine pas que sur toute la ceinture de colline, il n'y ait qu'un seul camp et de surcroît en position désavantageuse ?
Alors je repose la question à cet endroit précis un ou plusieurs camps ?
					Modifié en dernier par jost le jeu. 06 avr. 2017, 12:47, modifié 1 fois.
									
			
						
							"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
			
						Re: Alésia...
C'est du latin que nous faisons l'exégèse, pas du français.obelix a écrit :C'est juste parce qu'en français, on ne dit pas les situations des camps, mais la situation des camps. Le singulier de "situation" n'empêche pas qu'il y ait plusieurs camps.
Quand nous aurons bien compris ce que César veut dire, il sera temps de traduire en bon français.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
			
						- obelix
 - Cancoillotte Addict

 - Messages : 16952
 - Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
 - Localisation : Dole en amaous ...
 
Re: Alésia...
La simple logique voudrait que l'on ne construise pas deux camps au même endroit ...jost a écrit :Là il est question de camps supérieurs, où les 60 000 Gaulois vont attaquer après leur repos au post montem.obelix a écrit :Bien sûr qu'il y a plusieurs camps, tu n'imagine pas que sur toute la ceinture de colline, il n'y ait qu'un seul camp et de surcroît en position désavantageuse ?
Alors je repose la question à cet endroit précis un ou plusieurs camps ?
Solem lucerna non ostenderent
			
						Re: Alésia...
Alors pourquoi un pluriel ?obelix a écrit :La simple logique voudrait que l'on ne construise pas deux camps au même endroit ...
Et si la zone à protéger est assez vaste, pourquoi pas deux camps pour deux légions.
En tout cas il faut justifier ce pluriel de situs
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."