
Dictionnaires de patois en ligne !!!
- olif
- Cancoillotte Addict
- Messages : 2749
- Enregistré le : lun. 09 févr. 2004, 13:47
- Localisation : Sous un sapin, dans le Haut-Doubs
- Contact :
www.topio.ch
Celui-là, il nest pas mal non plus! C'est du Vaudois, mais il y a plein de choses que je comprends quand même! Comme quoi, nos racines ne sont pas très éloignées!
Olif
Olif

- Des murets agricoles?
- Des murets agricoles!"
Ben elle est Redde, celle-là!

"Alesia jacta est"
- olif
- Cancoillotte Addict
- Messages : 2749
- Enregistré le : lun. 09 févr. 2004, 13:47
- Localisation : Sous un sapin, dans le Haut-Doubs
- Contact :
Bon ami/bonne amie, dans le sens que tu lui donnes et qui est le même que le mien, je pense, c'est très certainement local! Tu l'as toujours dit ça parce que tu es franc-comtoise, justement! Ailleurs en France (mais aussi chez nous, en fait!), on parle de fiancé(e), de compagne/compagnon, de copain/pine (sans jeu de mots
), etc.
Mon grand-père n'employait tellement que cette expression que j'ai aussi du mal à m'imaginer qu'elle ne soit pas universelle!
Olif

Mon grand-père n'employait tellement que cette expression que j'ai aussi du mal à m'imaginer qu'elle ne soit pas universelle!
Olif

- Des murets agricoles?
- Des murets agricoles!"
Ben elle est Redde, celle-là!

"Alesia jacta est"
C'est clair ! ma grand-mère dit toujours ça, et j'étais persuadée que c'était français !
En même temps, c'était une expression très courante de l'ancien français.
Tout comme "mamie", expression que j'utilise encore de façon affective pour parler à mes cousines est la contraction en moyen français de l'ancien français "ma mie" pour "ma mienne" d'où le sens "mon amie" voire "ma petite amie".
Vous employez "mamie" vous pour désigner une petite de façon affectueuse ?
En même temps, c'était une expression très courante de l'ancien français.
Tout comme "mamie", expression que j'utilise encore de façon affective pour parler à mes cousines est la contraction en moyen français de l'ancien français "ma mie" pour "ma mienne" d'où le sens "mon amie" voire "ma petite amie".
Vous employez "mamie" vous pour désigner une petite de façon affectueuse ?
- Bisontin la vertu
- Cancoillotte Addict
- Messages : 1847
- Enregistré le : sam. 11 févr. 2006, 22:17
- Localisation : Grenoble
- Bisontin la vertu
- Cancoillotte Addict
- Messages : 1847
- Enregistré le : sam. 11 févr. 2006, 22:17
- Localisation : Grenoble
Je ne l'utilise pas mais il arrive fréquemment à mon père de m'appeler ainsi.Message original: Karine
Tout comme "mamie", expression que j'utilise encore de façon affective pour parler à mes cousines est la contraction en moyen français de l'ancien français "ma mie" pour "ma mienne" d'où le sens "mon amie" voire "ma petite amie".
Vous employez "mamie" vous pour désigner une petite de façon affectueuse ?
Une grande marque d'affection

- Bisontin la vertu
- Cancoillotte Addict
- Messages : 1847
- Enregistré le : sam. 11 févr. 2006, 22:17
- Localisation : Grenoble
- gg25
- Cancoillotte Addict
- Messages : 2169
- Enregistré le : mer. 08 févr. 2006, 23:33
- Localisation : Plancher-Bas (70)
Ma mie se dit beaucoup dans la région de Montbéliard, c'est une expression affectueuse que l'on emploie pour s'adresser à une petite fille ou à une jeune fille, parfois même avec une personne plus âgée, mais si avec laquelle on est familier bien sûr.
Mamie est évidemment le féminin de papy mais ce n'est pas spécialement franc-comtois, ça s'emploie dans toute la France depuis que mémé ou mémère, pépé ou pépère sont passés de mode car devenus péjoratifs aux oreilles des jeunes grands-parents (ou se voulant tels).
En Franche-Comté, on dirait plutôt grand-papa ou grand-maman, chez nos voisins suisses francophones aussi d'ailleurs. Enfin, on disait, car on ne l'entend plus guère.
Mamie est évidemment le féminin de papy mais ce n'est pas spécialement franc-comtois, ça s'emploie dans toute la France depuis que mémé ou mémère, pépé ou pépère sont passés de mode car devenus péjoratifs aux oreilles des jeunes grands-parents (ou se voulant tels).
En Franche-Comté, on dirait plutôt grand-papa ou grand-maman, chez nos voisins suisses francophones aussi d'ailleurs. Enfin, on disait, car on ne l'entend plus guère.
Pourtant, Grand-Maman ou Grand-Papa est tellement plus mignon et tellement plus sentimental.Message original: gg25
En Franche-Comté, on dirait plutôt grand-papa ou grand-maman, chez nos voisins suisses francophones aussi d'ailleurs. Enfin, on disait, car on ne l'entend plus guère.
De même que d'appeler Maman sa génitrice plutôt que Mère, et idem en version masculine, ce qui est beaucoup plus usité heureusement.
Donc en résumé, mamie, c'est pas mamie !!!
Et papy ?
Pour lexilogos, si tu regarde le language Comtois, tu tombe sur cancoillote.net
Et papy ?
Pour lexilogos, si tu regarde le language Comtois, tu tombe sur cancoillote.net
"De la discussion jaillit la lumière." Proverbe afghan.
- mars
- Une tartine à chaque repas
- Messages : 149
- Enregistré le : mar. 25 juil. 2006, 21:53
- Localisation : magny les hameaux 78
- Contact :
he bien moi, ma petite femme, je l'apelle ma mie.
c'est du vieux francois et cela veut dire : mon amie, ma chérie.
ca a choqué pas mal de monde au debut, mais apres les
gens s'habituent.
J'AIME MIEUX MA MIE, AU GUÉ,
J'AIME MIEUX MA MIE, AU GUÉ, J'AIME MIEUX MA MIE ! (Molière, Le Misanthrope, I , 3).
Si le roy m'avoit donné
Paris sa grand'ville
Et qu'il me fallut quitter
L'amour de ma mie
Je dirois au roy Henri
Reprenez votre Paris.
J'aime mieux ma mie, au gué,
J'aime mieux ma mie.
M'AMIE - MA MIE - MON AMIE
En ancien et moyen français, la distinction entre « l'ami » et « l'amie » était claire : le masculin avait deux syllabes, le féminin trois. Avec l'adjectif possessif, c'était plus net encore : « mon ami » et « m'amie », « son ami » et "s'amie » ne pouvaient être confondus que par les sourds (il n'y avait pas encore de "malentendants").
Mais, au féminin, la distinction entre « m'amie, t'amie, s'amie », réduite à une consonne, était peu audible. En moyen français l'habitude se répandit d'employer, dans ce cas, la forme masculine du possessif : « mon amie » fut préféré, dans l'usage, à « m'amie » (souvent mal compris et souvent écrit : « ma mie ») !
Les grammairiens n'eurent qu'à s'incliner. L'usage, quand il est général, est plus fort que les règles de la grammaire. Et il n'est pas absurde : mon, ton, son sont devenus (devant voyelle) « épicènes », c. à d. valables pour les deux genres, comme l'étaient déjà notre, votre, leur
DEFINITION :
n. f. XIIIe siècle. Issu de m'amie, « mon amie ».Terme affectueux pour désigner l'amie, l'amante. J'aime mieux ma mie. Il songeait à sa mie. Que vous en semble, ma mie ?
source : http://www.patrimoine-de-france.org/mot ... 29831.html
*** Message édité par mars le 02/09/2006 12:47 ***
c'est du vieux francois et cela veut dire : mon amie, ma chérie.
ca a choqué pas mal de monde au debut, mais apres les
gens s'habituent.
J'AIME MIEUX MA MIE, AU GUÉ,
J'AIME MIEUX MA MIE, AU GUÉ, J'AIME MIEUX MA MIE ! (Molière, Le Misanthrope, I , 3).
Si le roy m'avoit donné
Paris sa grand'ville
Et qu'il me fallut quitter
L'amour de ma mie
Je dirois au roy Henri
Reprenez votre Paris.
J'aime mieux ma mie, au gué,
J'aime mieux ma mie.
M'AMIE - MA MIE - MON AMIE
En ancien et moyen français, la distinction entre « l'ami » et « l'amie » était claire : le masculin avait deux syllabes, le féminin trois. Avec l'adjectif possessif, c'était plus net encore : « mon ami » et « m'amie », « son ami » et "s'amie » ne pouvaient être confondus que par les sourds (il n'y avait pas encore de "malentendants").
Mais, au féminin, la distinction entre « m'amie, t'amie, s'amie », réduite à une consonne, était peu audible. En moyen français l'habitude se répandit d'employer, dans ce cas, la forme masculine du possessif : « mon amie » fut préféré, dans l'usage, à « m'amie » (souvent mal compris et souvent écrit : « ma mie ») !
Les grammairiens n'eurent qu'à s'incliner. L'usage, quand il est général, est plus fort que les règles de la grammaire. Et il n'est pas absurde : mon, ton, son sont devenus (devant voyelle) « épicènes », c. à d. valables pour les deux genres, comme l'étaient déjà notre, votre, leur
DEFINITION :
n. f. XIIIe siècle. Issu de m'amie, « mon amie ».Terme affectueux pour désigner l'amie, l'amante. J'aime mieux ma mie. Il songeait à sa mie. Que vous en semble, ma mie ?
source : http://www.patrimoine-de-france.org/mot ... 29831.html
*** Message édité par mars le 02/09/2006 12:47 ***
Mars !
Carpé Diem est ma devise.
Carpé Diem est ma devise.