La corrélation entre les 3 camps du combat préliminaire et les 3 camps de Gergovie (trinis castris en 7,46,4) est peut être une piste intéressante.obelix a écrit : Pendant l'assaut du camp de Gergovie, César dit qu'il prend trois camp à l'intérieur de la maceria (trinis castris). Or avant la bataille préliminaire, Vercingétorix s'installe en trois camps à environ dix mille pas des Romains. N'est-il pas possible que ces trois camps se situent au même endroit, comme ceux de Gergovie ?
A propos des 3 camps de la bataille préliminaire,je pense que Vercingetorix ne pouvait être que dans l'un d'eux.
C'est pourquoi je pense aussi que "castris positis" à Gergovie en 7,36 ne concernait pas seulement le camp de Vercingetorix mais aussi les 2 autres camps et qu'une fois ces 3 camps construits,il a du y avoir une répartition des troupes par cités à l'intérieur de ces 3 camps.
Le participe passé parfait de "positis" est sans concession à cet égard et indique que la construction et l'établissement de ces camps devait être obligatoirement terminée avant que Vercingétorix puisse disposer et placer séparément les troupes par cités à l'interieur.
Cela donnerait une explication beaucoup plus cohérente et logique au morceau de phrase dont j'ai parlé (voir mes mails précédents).
Ce qui est trompeur est que "At Vincercintorix" ayant été mis devant au tout début de phrase,puis l'ablatif absolu inséré ensuite,cela a donné à penser à différents traducteurs que castris ne pouvait concerner que le camp de Vercingetorix et lui seul,ce qui était à mon avis une erreur car "castris positis" peut aussi bien être pluriel que singulier.
Mais il est normal je trouve que l'auteur ait procédé ainsi car on venait de parler de César juste avant et les 2 mots en question placés en tout début de phrase suivante permettaient de marquer l'opposition entre les 2 personnages (César et Vercingetorix).