Alésia...

Faits historiques, Grands Hommes, patrimoine, légendes...
Répondre
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :
jost a écrit :J'aimerais bien voir des photos de cette même vallée vu depuis la plaine... C'est à dire depuis le côté des Romains...
Voilà une vue depuis Marnoz :
Image
Donc Alésia n'est pas à Salins ./
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :
obelix a écrit :Je doute fort qu'une colline avec devant une plaine de 3000 pas se trouve entièrement entourée de tous les autre côtés par un espace tel que tu le décris ... :euh:

Enfin, je peux me tromper ...
Avant de douter, dis-moi donc comment tu expliquerais un espace moyen. Et surtout en quoi mes croquis sont faux.
En effet, mon ami, je me lasse de tes contreverses qui n' apportent jamais une véritable analyse des sujet traités, de sorte qu'il est impossible de conclure.
Tu écris " fastigium = toit à deux pentes" et tu nous balances des toits à 3/4/5 pentes !!!!
Tu ne dis rien de la méthode de calcul de l'espace moyen... Sauf à balancer une photo, depuis Pretin comme pour dire que j'avance des balivernes...
Pour moi l'espace moyen est tout simplement l'espace qui se situe entre les collines, je dirais même l'espace situé entre le pied de l'oppidum et le pied des autres collines . Le pari altitudinis fastigio s'y rapporte ou pas, c'est là le problème !

Je ne dis pas que tu racontes des balivernes, mais je constate que si on réduit le sens de cette phrase à un strict minimum, on abouti à quelque chose qui n'existe pas dans la nature, que ce soit à Salins où ailleurs .

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Pour moi l'espace moyen est tout simplement l'espace qui se situe entre les collines
je suis d'accord.
obelix a écrit :je dirais même l'espace situé entre le pied de l'oppidum et le pied des autres collines
Je suis d'accord aussi.
obelix a écrit :Le pari altitudinis fastigio s'y rapporte ou pas, c'est là le problème !
Pas de problème nous avons un ablatif (fastigio) complément de moyen ou de manière, un espace médiocre ayant été interposé, par(ou en) un toit à deux pentes (fastigio)
"Pari altitudinis" est un génitif qui indique son appartenance au fasigium.
Voilà mon analyse.
Dis-moi où je me tromperais.
Et tu n'as toujours pas donné ton avis sur l'évaluation de calcul d'un espace moyen .... :;)
Modifié en dernier par jost le sam. 20 sept. 2014, 14:26, modifié 1 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :
obelix a écrit :Le pari altitudinis fastigio s'y rapporte ou pas, c'est là le problème !
Pas de problème nous avons un ablatif (fastigio) un complémenent de moyen ou de manière, un espace médiocre ayant été interposé, par un toit à deux pentes (fastigio)
"Pari altitudinis" est un génitif qui indique son appartence au fasigium.
Voilà mon analyse.
Dis-moi où je me tromperais
"mediocri interiecto spatio pari altitudinis fastigio", tous ces mots sont au même cas (ablatif ou datif) sauf altitudinis . Rien n'empêche qu'il fassent partie du même groupe de mot !

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :
jost a écrit :
obelix a écrit :Le pari altitudinis fastigio s'y rapporte ou pas, c'est là le problème !
Pas de problème nous avons un ablatif (fastigio) un complémenent de moyen ou de manière, un espace médiocre ayant été interposé, par un toit à deux pentes (fastigio)
"Pari altitudinis" est un génitif qui indique son appartence au fasigium.
Voilà mon analyse.
Dis-moi où je me tromperais
"mediocri interiecto spatio pari altitudinis fastigio", tous ces mots sont au même cas (ablatif ou datif) sauf altitudinis . Rien n'empêche qu'il fassent partie du même groupe de mot !

Obé ...
Tu as toi-même clamé que "mediocri interiecto spatio " était un ablatif absolu !!!!!
Sauf : PARI altitudinis. Ne pas oublier "pari", c'est important. Tu me demandais il y a peu, la diffirence entre "par altitudinis" d'un fastigium et "pari altitudis" du fastigium d'Alésia. :;)
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :
obelix a écrit :
jost a écrit :
obelix a écrit :Le pari altitudinis fastigio s'y rapporte ou pas, c'est là le problème !
Pas de problème nous avons un ablatif (fastigio) un complémenent de moyen ou de manière, un espace médiocre ayant été interposé, par un toit à deux pentes (fastigio)
"Pari altitudinis" est un génitif qui indique son appartence au fasigium.
Voilà mon analyse.
Dis-moi où je me tromperais
"mediocri interiecto spatio pari altitudinis fastigio", tous ces mots sont au même cas (ablatif ou datif) sauf altitudinis . Rien n'empêche qu'il fassent partie du même groupe de mot !

Obé ...
Tu as toi-même clamé que "mediocri interiecto spatio " était un ablatif absolu !!!!!
Sauf : PARI altitudinis. Ne pas oublier "pari", c'est important. Tu me demandais il y a peu la diffirence entre "par altitudinis" d'un fastigium et "pari altitudis" du fastigium d'Alésia. :;)
Qu'est-ce qui empêche "pari altitudinis fastigio" de faire partie aussi de l'ablatif absolu "mediocri interiecto spatio" ?
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Qu'est-ce qui empêche "pari altitudinis fastigio" de faire partie aussi de l'ablatif absolu "mediocri interiecto spatio" ?
Parce que "pari altitudinis" est un génitif.
Ensuite "pari altitudinis" (génitif) ne peut pas appartenir, du fait de sa déclinaison, et à l'espace et au "fastigio"
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :
obelix a écrit :Qu'est-ce qui empêche "pari altitudinis fastigio" de faire partie aussi de l'ablatif absolu "mediocri interiecto spatio" ?
Parce que "pari altitudinis" est un génitif.
Ensuite "pari altitudinis" (génitif) ne peut pas appartenir, du fait de sa déclinaison, et à l'espace et au "fastigio"
Non, pas "pari", c'est un ablatif ou datif ! Regarde là!
Solem lucerna non ostenderent
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

dans ce cas, on doit pouvoir écrire "sujet verbe cod cc" --> "colles pari altitudinis fastigio oppidum cingebant" et lui trouver un sens ?

Des collines entourent l'oppidum fastigio pareil en hauteur ?
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Non, pas "pari", c'est un ablatif ou datif ! Regarde là!
ok
"pareil, eille adj. : (égal) (à + datif) (de + génitif), semblable, identique, analogue voir: pareil, eille"
identique (pari) toit à deux pentes (fastigio) d'élévation (altitudinis).
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

Ce toit à deux pentes est identique d'élévation, même hauteur de part et d'autre.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :
obelix a écrit :Non, pas "pari", c'est un ablatif ou datif ! Regarde là!
ok
"pareil, eille adj. : (égal) (à + datif) (de + génitif), semblable, identique, analogue voir: pareil, eille"
identique (pari) toit à deux pentes (fastigio) d'élévation (altitudinis).
Le génitif peut aussi être le complément de l'adjectif et suit, en général le mot dont il est le complément . Dans le cas présent, pari altitudinis fastigio = fastigio de même hauteur .
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :
jost a écrit :
obelix a écrit :Non, pas "pari", c'est un ablatif ou datif ! Regarde là!
ok
"pareil, eille adj. : (égal) (à + datif) (de + génitif), semblable, identique, analogue voir: pareil, eille"
identique (pari) toit à deux pentes (fastigio) d'élévation (altitudinis).
Le génitif peut aussi être le complément de l'adjectif et suit, en général le mot dont il est le complément . Dans le cas présent, pari altitudinis fastigio = fastigio de même hauteur .
ET c'est quoi un fastigio de même hauteur, sinon qu'un toit à deux pentes de même élévation...
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

Je trouve plus vraissemblable que pari altitudinis fastigio fasse partie de l'ablatif absolu "mediocri interjecto spatio" . On pourrait traduire ainsi :

[Sur toutes les autres parties, des collines entouraient l'oppidum], laissant entre, un espace médiocre de "fastigium" de même hauteur .
Solem lucerna non ostenderent
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

Je dois y aller, à bientôt pour continuer ... :;)
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Je trouve plus vraissemblable que pari altitudinis fastigio fasse partie de l'ablatif absolu "mediocri interjecto spatio" . On pourrait traduire ainsi :

[Sur toutes les autres parties, des collines entouraient l'oppidum], laissant entre, un espace médiocre de "fastigium" de même hauteur .
oui, sauf que nous pouvons traduire "fastigium" par toit à deux pentes
Sur les reliquats de toutes les autres parties, des collines entouraient l'oppidum, laissant entre, un espace médiocre d'un pareil toit à deux pentes de hauteur.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :
obelix a écrit :Je trouve plus vraissemblable que pari altitudinis fastigio fasse partie de l'ablatif absolu "mediocri interjecto spatio" . On pourrait traduire ainsi :

[Sur toutes les autres parties, des collines entouraient l'oppidum], laissant entre, un espace médiocre de "fastigium" de même hauteur .
oui, sauf que nous pouvons traduire "fastigium" par toit à deux pentes
Sur les reliquats de toutes les autres parties, des collines entouraient l'oppidum, laissant entre, un espace médiocre d'un pareil toit à deux pentes de hauteur.
Ce n'est pas le toit qui est pareil, mais la hauteur . On a donc affaire à un fastigium de même hauteur !

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :
jost a écrit :
obelix a écrit :Je trouve plus vraissemblable que pari altitudinis fastigio fasse partie de l'ablatif absolu "mediocri interjecto spatio" . On pourrait traduire ainsi :

[Sur toutes les autres parties, des collines entouraient l'oppidum], laissant entre, un espace médiocre de "fastigium" de même hauteur .
oui, sauf que nous pouvons traduire "fastigium" par toit à deux pentes
Sur les reliquats de toutes les autres parties, des collines entouraient l'oppidum, laissant entre, un espace médiocre d'un pareil toit à deux pentes de hauteur.
Ce n'est pas le toit qui est pareil, mais la hauteur . On a donc affaire à un fastigium de même hauteur !

Obé ...
Ah bon ?
Pari : adjectif s'accorde avec le nom de la même déclinaison...Donc fastigio.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

jost a écrit :Pari : adjectif s'accorde avec le nom de la même déclinaison...Donc fastigio.
Comme on dirait : "les belles plaines de la région". Cela ne veut pas dire les plaines de la belle région, car l'adjectif s'acorde en genre et en nombre.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
municio
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3132
Enregistré le : mar. 15 nov. 2011, 23:32

Re: Alésia...

Message par municio »

obelix a écrit :
jost a écrit :
obelix a écrit :Qu'est-ce qui empêche "pari altitudinis fastigio" de faire partie aussi de l'ablatif absolu "mediocri interiecto spatio" ?
Parce que "pari altitudinis" est un génitif.
Ensuite "pari altitudinis" (génitif) ne peut pas appartenir, du fait de sa déclinaison, et à l'espace et au "fastigio"
Non, pas "pari", c'est un ablatif ou datif ! Regarde là!
Oui "pari" est à l'ablatif singulier.
Comme c'est un adjectif,il ne peut se rapporter qu'à un substantif au même cas et nombre que lui: donc soit spatio,soit fastigio,tous les 2 à l'ablatif singulier.
Modifié en dernier par municio le dim. 21 sept. 2014, 12:31, modifié 1 fois.
Répondre