Alésia...

Faits historiques, Grands Hommes, patrimoine, légendes...
Répondre
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :"Sur les reliquats de toutes les parties des collines ceignent l’oppidum, interposant ainsi un espace moyen par des pentes à même élévation."
OU
"Sur les reliquats de toutes les parties des collines ceignent l’oppidum par des pentes de même élévation, interposant ainsi un espace moyen ."

- "interposant un espace moyen" (complément de manière-abaltif)
Ce ne sont pas les collines qui interposent, mais l'espace qui est interposé ! (voir le participe parfait passif)

jost a écrit :- "par des pentes à même élévation" (complément de moyen-abaltif, sauf pour élévation « pari » imposant le génitif)
Des pentes = "fastigii" et non "fastigio" . Ou alors il faut traduire par une pente .

jost a écrit :- je propose "ainsi" pour "ayant été"
Pour modifier ainsi le sens de la phrase ?

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
municio
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3132
Enregistré le : mar. 15 nov. 2011, 23:32

Re: Alésia...

Message par municio »

obelix a écrit :La seule chose qui s'opposerait à cette hypothèse, serait que "fastigio" ne puisse désigner la surface de l'espace médiocre, à l'instar de la surface de la mer citée par Quinte Curce ... Mais on ne me fera pas avaler que "fastigio" dans ce dernier cas désigne le sommet des vagues ... :non:
"Fastigio" a forcément un rapport avec l'espace médiocre.
Par contre ton affirmation comme quoi "fastigio" devrait se comparer à la surface de la mer de Quinte Curce est contestable car il y a un doute sérieux quand à la similitude de condition des 2 situations.
Jost a bien mis l'accent sur la situation perturbée du fastigium de la mer dans le texte de Quinte Curce qui s'oppose à une surface de l'eau bien plate reposant dans des conditions apaisées et très calmes.
Ce n'est donc pas comparable.
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Ce ne sont pas les collines qui interposent, mais l'espace qui est interposé ! (voir le participe parfait passif
Et l'espace est interposé à cause de quoi ? interposé entre quoi et quoi ?
obelix a écrit :Pour modifier ainsi le sens de la phrase ?
Non pas pour modifier le sens de la phrase
Tu avances "ayant été", c'est donc un fait établi. voilà pourquoi je propose : "ainsi"
Oui c'est l'espace qui se trouve interposé. Mais dans le fastigium (vallé en V, toit à deux pentes, etc...), entre ses deux pentes. Voilà pourquoi je mets le pluriel.
Modifié en dernier par jost le dim. 11 mai 2014, 14:56, modifié 2 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
municio
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3132
Enregistré le : mar. 15 nov. 2011, 23:32

Re: Alésia...

Message par municio »

obelix a écrit :
jost a écrit :"Sur les reliquats de toutes les parties des collines ceignent l’oppidum, interposant ainsi un espace moyen par des pentes à même élévation."
OU
"Sur les reliquats de toutes les parties des collines ceignent l’oppidum par des pentes de même élévation, interposant ainsi un espace moyen ."

- "interposant un espace moyen" (complément de manière-abaltif)
Ce ne sont pas les collines qui interposent, mais l'espace qui est interposé ! (voir le participe parfait passif)
:non: Non,interjecto n'est pas un participe passé passif car ce n'est pas une forme déponente.
C'est un participe tout à fait classique! (voir mon mail précédent sur le sujet).
Ici "interjecto spatio" signifie tout simplement "espace placé entre".
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

Les collines semblent laisser un espace en forme d’entonnoir, Obélix tiendrait plutôt à y caser une bassine à fond plat. Il s’accroche à cette forme et qualifie sa partie basse de "fastigium" et la traduit par « surface » (sens 5 du Gaffiot)
summum aquae se différencie de fastigium aquae, l'image n'est pas la même. L'une serait plutôt de surface plane, l'autre en crête.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

municio a écrit :
obelix a écrit :
jost a écrit :
obelix a écrit :Toi aussi tu oublies "interjecto" ?
Oui je l'ai oublié celui-là :euh: :;)
Les collines ceignent l'oppidum par un espace moyen interjeté en pareille élévation.
Non ! Tu traduis mal ! Tu considères "interjecto" comme un adjectif, ce qui n'est pas le cas ! Il s'agit d'un participe parfait du verbe interjacio .

http://www.dicolatin.com/XY/LAK/0/INTERJECTO/index.htm

http://www.intellego.fr/soutien-scolair ... assif/4024

Obé ...
Je ne comprends pas,interjecto est un participe tout à fait classique (du verbe interjacio) qui se conjugue comme un adjectif tout à fait commun,ce qu'il fait d'ailleurs dans la phrase en étant décliné au même cas que le substantif auquel il est lié,spatio.
Et Il n'est pas au passif car ce n'est pas une forme déponente.
Il n'est nul besoin d'être une forme déponente pour exprimer le passif . (On nomme en grammaire latine verbe déponent un verbe qui ne se conjugue qu'au passif, mais qui a un sens actif) .

La voix active donnerait: la nature avait placé un espace médiocre entre les collines (le sujet fait l'action). Et la voix passive donne : Un espace était placé entre les collines (le sujet subit l'action).

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :Les collines semblent laisser un espace en forme d’entonnoir, Obélix tiendrait plutôt à y caser une bassine à fond plat. Il s’accroche à cette forme et qualifie sa partie basse de "fastigium" et la traduit par « surface » (sens 5 du Gaffiot)
summum aquae se différencie de fastigium aquae, l'image n'est pas la même. L'une serait plutôt de surface plane, l'autre en crête.
Donc "summo colle" = surface plane et fastigio colle" = crête ???

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :
jost a écrit :Les collines semblent laisser un espace en forme d’entonnoir, Obélix tiendrait plutôt à y caser une bassine à fond plat. Il s’accroche à cette forme et qualifie sa partie basse de "fastigium" et la traduit par « surface » (sens 5 du Gaffiot)
summum aquae se différencie de fastigium aquae, l'image n'est pas la même. L'une serait plutôt de surface plane, l'autre en crête.
Donc "summo colle" = surface plane et fastigio colle" = crête ???

Obé ...
summo colle = sommet de la colline, si tu veux que le lieu soit plat, ajoute aequus

"Fastigio colle" oui la crête, la partie supérieure du sommet, comme dans une charpente,
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

excuses-moi, j'ai beaucoup d'amitié pour toi, mais tes questions deviennent un peu beubeu... :hat:
En effet qui pourrait conclure pour summo colle en une surface plane.
En revanche pour l'eau, sans précision, la surface serait plutôt plane.
ET pour une mer agitée, même fortement agitée d'après le texte, je vois bien la crête de l'eau.
Un gamin de maternelle dessinerait cela.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :excuses-moi, j'ai beaucoup d'amitié pour toi, mais tes questions deviennent un peu beubeu... :hat:
En effet qui pourrait conclure pour summo colle en une surface plane.
En revanche pour l'eau, sans précision, la surface serait plutôt plane.
ET pour une mer agitée, même fortement agitée d'après le texte, je vois bien la crête de l'eau.
Un gamin de maternelle dessinerait cela.
On en revient toujours au départ ! César, dans le texte décrit les vallées en forme de toit inversé de Salins les Bains qui entourent l'oppidum sur toutes les autres parties que la plaine de 3000 pas ...

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

L’ouvrage en question (Quinte Curce) partait du bord de mer, les hommes avançaient, non pas en marchant sur l’eau, mais en érigeant la digue petit à petit depuis le rivage, ils se tenaient sur cette construction, visible et bien au-dessus du niveau de la mer. Mais plus loin, là où les courants étaient forts, la mer très agitée et les lieux plus profonds, il fallait plus de travail, plus de matériaux, et surtout dépasser l’eau qui balayaient tout sur passage, c’est ainsi que l’auteur dit que l’ouvrage n’avait pas encore atteint le « fastigium » de l’eau.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :On en revient toujours au départ ! César, dans le texte décrit les vallées en forme de toit inversé de Salins les Bains qui entourent l'oppidum sur toutes les autres parties que la plaine de 3000 pas ...

Obé ...
Pas que Salins, aussi Eternoz, Chaux. Mais avant d'en parler ne vaudrait-il pas donner la bonne défintion de "fastigium" ? Et savoir ce que nous cherchons ?
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

Je pense que le fastigium est un triangle dont un élément est au sommet d'une chose.
Cet élément peut être une des pointes ou un des côtés.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
municio
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3132
Enregistré le : mar. 15 nov. 2011, 23:32

Re: Alésia...

Message par municio »

obelix a écrit : Et la voix passive donne : Un espace était placé entre les collines (le sujet subit l'action).
C'est précisément ce que l'on ne retrouve pas dans la phrase que l'on discute où collines (colles) est sujet et l'espace (spatio) complément,au contraire de l'exemple que tu donnes.
municio
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3132
Enregistré le : mar. 15 nov. 2011, 23:32

Re: Alésia...

Message par municio »

obelix a écrit : D'où : Sur toutes les parties restantes, un espace médiocre de même hauteur ayant été laissé entre, des collines entourent l'oppidum .
Le mot "fastigio",comme dans la traduction Constans,n'a pas été traduit.
municio
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3132
Enregistré le : mar. 15 nov. 2011, 23:32

Re: Alésia...

Message par municio »

obelix a écrit :
municio a écrit :
obelix a écrit :
jost a écrit :
obelix a écrit :Toi aussi tu oublies "interjecto" ?
Oui je l'ai oublié celui-là :euh: :;)
Les collines ceignent l'oppidum par un espace moyen interjeté en pareille élévation.
Non ! Tu traduis mal ! Tu considères "interjecto" comme un adjectif, ce qui n'est pas le cas ! Il s'agit d'un participe parfait du verbe interjacio .

http://www.dicolatin.com/XY/LAK/0/INTERJECTO/index.htm

http://www.intellego.fr/soutien-scolair ... assif/4024

Obé ...
Je ne comprends pas,interjecto est un participe tout à fait classique (du verbe interjacio) qui se conjugue comme un adjectif tout à fait commun,ce qu'il fait d'ailleurs dans la phrase en étant décliné au même cas que le substantif auquel il est lié,spatio.
Et Il n'est pas au passif car ce n'est pas une forme déponente.
Il n'est nul besoin d'être une forme déponente pour exprimer le passif . (On nomme en grammaire latine verbe déponent un verbe qui ne se conjugue qu'au passif, mais qui a un sens actif) .

La voix active donnerait: la nature avait placé un espace médiocre entre les collines (le sujet fait l'action). Et la voix passive donne : Un espace était placé entre les collines (le sujet subit l'action).
D'accord,mais dans ce cas là il faut une forme de sum qui s'ajoute au participe,non présente dans la phrase qui nous occupe.
En effet,je lis dans la méthode de latin d'Annette Flobert au sujet de la voix passive page 56:"on utilise à tous les temps une forme périphrastique:participe en -to- (accordé en genre et en nombre au sujet du verbe) + une forme de sum:missus est "il a été envoyé";missi erant "ils avaient été envoyés"..."
On observe donc que dans le complément de manière "interjecto spatio",si on trouve bien le participe parfait du verbe interjacio sous la forme interjecto,on ne retrouve pas de forme de sum nécessaire pour que l'on ait une forme passive.
"Interjecto spatio" ne peut donc pas être une forme passive.
Yannos
Une tartine à chaque repas
Une tartine à chaque repas
Messages : 142
Enregistré le : lun. 31 mars 2014, 23:26

Re: Alésia...

Message par Yannos »

Et sinon à part ça, du nouveau en librairie: http://www.franckferrand.com/la-semaine-de-franck-6/
Alisiia delenda est
municio
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3132
Enregistré le : mar. 15 nov. 2011, 23:32

Re: Alésia...

Message par municio »

obelix a écrit :
jost a écrit :Tu as raison l'action est de ceindre, les collines ceignent l'oppidum. Et la bonne question est comment. Réponse par un fastigium à pareille élévation où l'espace interposé est moyen.
Rien à voir avec un fastigium qui serait le sommet des collines, nous aurions un génitif.
"Pareille élévation" concerne le fastigium en lui-même, le groupe nominal l'impose. C'est précisément le fastigium qui a la même élévation, donc délicat de comparer sa hauteur, sa profondeur à d'autres éléments.
Le "par" me gène un peu, parce qu'il n'est rendu par aucun mot dans le texte . Mais ce n'est qu'un détail ...
C'est pourtant le cas typique de l'ablatif sans préposition illustrant un complément de moyen.
La méthode de latin évoquée dans un mail précédent précise en page 76:
"L'ablatif sans préposition (français "par","à cause de") est le plus souvent complément de moyen:castra vallo et fossa circumdare "entourer le camp d'une palissade et d'un fossé"...."
municio
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3132
Enregistré le : mar. 15 nov. 2011, 23:32

Re: Alésia...

Message par municio »

"mediocri interjecto spatio pari altitudinis fastigio",groupe de 6 mots de nature ablative qui viennent s'insérer dans le groupe de la proposition principale "colles oppidum cingebant".

Parmi ces 6 mots,2 sous groupes qui s'agglomèrent autour des 2 substantifs à l'ablatif:spatio et fastigio.
1er sous groupe,autour de spatio:"mediocri interjecto spatio"
2e sous groupe,autour de fastigio:"pari altitudinis fastigio"

Il semble bien que le 1er sous groupe avec son participe (interjecto) et son substantif (spatio) à l'ablatif constitue une structure très typique du latin:un ablatif absolu.

Le 2e sous groupe pourrait bien être un ablatif complément de moyen sans préposition appelé simplement ablatif de moyen.

Ces 2 ablatifs viendraient donc s'insérer dans la proposition principale,cas de figure qui n'est pas le plus courant mais qui est loin cependant d'être rare.
Modifié en dernier par municio le mar. 13 mai 2014, 11:10, modifié 1 fois.
Avatar du membre
vieux sage
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3570
Enregistré le : lun. 16 juil. 2007, 15:04

Re: Alésia...

Message par vieux sage »

jost a écrit :
obelix a écrit :On en revient toujours au départ ! César, dans le texte décrit les vallées en forme de toit inversé de Salins les Bains qui entourent l'oppidum sur toutes les autres parties que la plaine de 3000 pas ...

Obé ...
Pas que Salins, aussi Eternoz, Chaux. Mais avant d'en parler ne vaudrait-il pas donner la bonne défintion de "fastigium" ? Et savoir ce que nous cherchons ?

César ne décrit pas la forme de vallées en toit inversé : c'est une traduction erronée.
Il écrit que ce sont des collines qui ceignent l'oppidum de tous les côtés autres que l'EST..(Ce qui nous indique que la plaine ne peut se trouver qu'à l'EST) Ce qui exclu nombre de prétendants (Chaux, Salins, Courcelles.

Dans sa réponse JOST commet aussi des erreurs inadmissibles pour qui étudie les diverses propositions de sites.
César écrit que, mis à part la partie orientale (l'est), reliquis - le reste - les autres parties ( ouest - sud- nord ) sont ceinturées par des collines et séparées par un "mediocri spatio" (espace médiocre).
Le site de Salins n'est bordé que des côté Nord et ouest par des collines.
Le site de Chaux est bordé sur les côtés EST et OUEST.
Le seul site à être ceint de près par des colline de même hauteur sur les côtés SUD - OUEST -NORD est le site d'ALESIA-ESTERNO.

ALESIA face NORD
Image

ALESIA face OUEST
Image
ALESIA face SUD
Image
Modifié en dernier par vieux sage le mar. 13 mai 2014, 16:12, modifié 7 fois.
Répondre