Alésia...

Faits historiques, Grands Hommes, patrimoine, légendes...
Répondre
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16899
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :
obelix a écrit :Oui ! Au sommet de la colline, en un lieu élevé de manière qu'on voyait ...

"ut nisi obsidione ... ...videretur" n'est pas une phrase séparée du reste, il faut traduire toute la phrase sinon elle perd de son sens .

Obé ...
Mais tu déjà "ut" qui signifie de manière, de sorte ...!!!
Avec ut = aussitôt (II A du gaffiot), on aurait "... au sommet de la colline, en un lieu élevé de manière qu'on voyait aussitôt qu'on ne pourrait le prendre sans un siège ...

Pourquoi pas ?

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :
jost a écrit :
obelix a écrit :Oui ! Au sommet de la colline, en un lieu élevé de manière qu'on voyait ...

"ut nisi obsidione ... ...videretur" n'est pas une phrase séparée du reste, il faut traduire toute la phrase sinon elle perd de son sens .

Obé ...
Mais tu déjà "ut" qui signifie de manière, de sorte ...!!!
Avec ut = aussitôt (II A du gaffiot), on aurait "... au sommet de la colline, en un lieu élevé de manière qu'on voyait aussitôt qu'on ne pourrait le prendre sans un siège ...

Pourquoi pas ?

Obé ...
Dans ce cas "de manière que" est une locution adverbiale : "ad modus"
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16899
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit : Dans ce cas "de manière que" est une locution adverbiale : "ad modus"
Oui, mais ad étant une préposition qui régit l'accusatif, on dit "ad modum" .

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Avec ut = aussitôt (II A du gaffiot), on aurait "... au sommet de la colline, en un lieu élevé de manière qu'on voyait aussitôt qu'on ne pourrait le prendre sans un siège ...
là il faut voir la conjugaison + temps du verbe .....
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

"ad modum" semble se traduire par "dans le manière de"
et non "de manière que"

http://www.sacklunch.net/Latin/A/admodum.html
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16899
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

Nous avons quelques exemples dans le B.G. :

1, 36 ad modum
1, 36 ad modum
2, 31 ad hunc modum
3, 13 ad hunc modum
3, 16 ad modum
5, 24 Ad hunc modum
5, 27 ad hunc modum

3, 13 admodum
5, 08 admodum
5, 40 admodum
6, 16 admodum
7, 29 admodum
7, 56 admodum
7, 69 admodum
7, 73 admodum

Le texte (3, 13) est intéressant on rencontre les deux formes 'attachées séparées):

[3,13] Namque ipsorum naues ad hunc modum factae armataeque erant: carinae aliquanto planiores quam nostrarum nauium, quo facilius uada ac decessum aestus excipere possent; prorae admodum erectae atque item puppes, ad magnitudinem fluctuum . (je n'ose même pas donner la traduction d'itinera electronica tellement elle est naze ...) :;)

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16899
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :
obelix a écrit :Avec ut = aussitôt (II A du gaffiot), on aurait "... au sommet de la colline, en un lieu élevé de manière qu'on voyait aussitôt qu'on ne pourrait le prendre sans un siège ...
là il faut voir la conjugaison + temps du verbe .....
D'accord ! C'était pour donner une tournure plus facile ...

...on voyait qu'on ne pouvait pas ???

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16899
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

le admodum du (3, 13) me paraît avoir de grandes similitudes avec le admodum du (7, 69) . Dans la première, on parle de poupe et de proue assez élevées pour résister aux tempêtes, dans l'autre d'une élévation de l'oppidum suffisante pour résister à un assaut des romains ...

Je dois y aller, à bientôt ...

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
franklin

Re: Alésia...

Message par franklin »

Mitch a écrit :
franklin a écrit :ALESIA, EST-CE EN FRANCHE-COMTE, OU EST-CE EN BOURGOGNE ?

Mais je maintiens que l'étude d'un autre site bourguignon que le site officiel, au vu du dossier Alésia à Guillon, devrait être aussi prioritaire que l'étude d'Alésia en Séquanie, c'est-à dire en Franche-Comté.
Je comprends ce point de vue.
Mais :
- cette réflexion aurait toute sa place sur une site dédié à la recherche d'Alesia n'importe où en France (ou même ailleurs) ;
- http://www.cancoillotte.net est un site dédié à la Franche-Comté, ce qui oriente (limite ?) forcément la discussion.
Je ne dis pas que c'est bien, je dis juste que c'est comme ça. Et qu'il ne faut pas que tu le perdes de vue.
Je le sais bien, Mitch, et c'est pourquoi ce n'est pas un mal que je quitte ce forum - d'abord bien obligé parce que le locataire chez qui je pianote part ce WE et parce que, aller au centre Média de la ''grande ville vendéenne'' non loin, cela me fait un peu loin quand même ; ensuite parce qu'il était temps que je vous quitte puisque, comme tu reprends les termes d'un autre modérateur, ce forum est principalement voué à la Franche-Comté.

A moi, peut-être un jour, d'en créer un voué à Guillon.

Et pourquoi pas revenir de temps à autre... discuter d'un peu de Latin, ou des aspects religieux ( généraux !) d'Alésia. Quand j'aurai cette possibilité technique.

En tout cas merci à Cancoillotte pour votre accueil.
franklin

Re: Alésia...

Message par franklin »

obelix a écrit :
franklin a écrit :Obélix, je suis toujours aussi surpris de ma méprise concernant l'élévation occidentale de ton site. Là où je croyais voir une belle élévation rocheuse, fortifiée avec des vestiges de défenses faites de pierres sèches, il n'y a en fait rien de tel. Tu excuseras ma méprise, j'ai dû confondre avec un autre site. J'avais pourtant acheté le bouquin de M. Loiseau il y a qqs années, mais je ne l'ai plus sous les yeux et je ne me rappelle plus si ce dernier avait fait un plan précis de ce site, avec les cotes.

Je suis désolé d'être un peu plus dubitatif sur cette hypothèse. Pour moi il est évident qu'il doit y avoir une hauteur, au minimum, lu le admotum edito loco de César, se démarquant bien de l'ensemble topographique de l'oppidum d'Alésia.

Alésia est soit une hauteur solitaire, plane et homogène, assez bien élevée au dessus de la plaine - hauteur saillante - comme le Mt Auxois, soit une hauteur solitaire présentant des lieux plans et des lieux élevés comme la colline de Guillon - saillante elle aussi -, soit deux hauteurs, faisant un ensemble solitaire si on veut, puisque c'est là la particularité du site de Salins les Bains - hauteurs saillantes elles-aussi. (Que chacun de ces trois exemples sot Alésia ou non).

Aussi, pour ce qui s'agit de l'hypothèse de Montbéliard, je ne crois pas qu'une trentaine de mètres d'élévation puisse entrer dans la description de César. Cela pourrait être le cas malgré tout, mais alors où est la hauteur, l'élévation citée par César avec son admodum edito loco ? Où est, à Courcelles, l'aspect ''saillant'' pour reprendre le mot de certains traducteurs, où est l'aspect d'un ''coteau saillant'' ?

Ce qui fait que la faible élévation de ton site, guère plus de trente mètres, en plus du fait qu'il ne s'agit pas, comme tu sembles vouloir y remédier, ce que je comprends d'ailleurs, d'une élévation abrupte telle celle d'un immeuble de dix étages, mais bien d'une élévation douce et progressive, me paraît être une donnée assez difficile pour la topographie la plus élémentaire qu'on puisse formuler pour Alésia.

Je respecte le fait que crois en l'hypothèse de Montbéliard, Obé, pas de problème pour moi, mais en ce qui me concerne maintenant, je ne vais plus m'y pencher avec le même intérêt qu'avant.

J'espère que tu n'en seras pas trop déçu !
Pour commencer, je voudrais bien connaître la traduction qui indique que la colline doit posséder des côteaux saillants ???

Si on parle bien du même texte, il s'agit de la traduction de la phrase "Ipsum erat oppidum Alesia in colle summo admodum edito loco, ut nisi obsidione expugnari non posse videretur" . Voici deux des nombreuses traductions de cette phrase :

Constans :

La ville proprement dite était au sommet d’une colline, à une grande altitude, en sorte qu’on voyait bien qu’il était impossible de la prendre autrement que par un siège en règle.

Itinera Electronica

Cette place était située au sommet d'une montagne, dans une position si élevée qu'elle semblait ne pouvoir être prise que par un siège en règle.

A part la traduction fantaisiste du mot oppidum (puisque le mot oppidum existe en français), on notera une nette différence dans le sens de ces deux phrases . Itinera electronica est plus juste dans sa traduction . On devrait en fait traduire par "Cet oppidum était au sommet d'une colline, en un lieu élevé de manière qu'on voyait qu'on ne pouvait pas la prendre sans un siège . Il n'y a pas d'indication de hauteur dans le texte . La hauteur minimum requise de 100 m, c'est toi qui la fixes parce que ça t'arrange ...

Obé ...
Obélix, ce sera là l'un de mes derniers messages, sauf si demain, le dernier jour où je peux pianoter un peu, je devrais rectifier ceci ou cela.

C'est vrai que j'ai écrit qu'Alésia ''était à cent mètre d'altitude'', mais je voulais dire l'oppidum de Guillon ! et pour une fois, telle une boutade ou une bravade pour l'un de mes derniers posts, rien que pour faire comme Vieux sage, j'ai mis Alésia à la place de la colline de Guillon... d'où ta confusion. On ne sait pas la hauteur d'Alésia, tu as raison, et je rectifie de même que l'altitude de la colline de Guillon - que je devrais d'ailleurs nommer toujours ainsi et non oppidum puisqu'elle n'est pas inscrite comme tel -, est bien celle que je donne, cent mètres pour la Mtgne de Verre, maximum cent treize mètres au dessus de la plaine, cent cinq à cent dix mètres pour le Montfault, maximum cent trente mètres au dessus de la plaine. ( Altitude IGN au dessus du niveau de la mer : 313 à 329 mètres.)

Bref, je connais deux traductions qui parlent de ''coteau saillant'', sauf erreur bien sur, et de mémoire : celle de M. de Wailly succédant, en plus clair à celle de Perrot d'Ablancourt, et celle plus moderne, récente, de E. de St Denis.

Puisque tu cites des traductions qui toutes sans exceptions précisent à une belle élévation de la colline d'Alésia - avec ma surprise que je ne vois pas chez César les termes altitudissimo ou editissimo, mais simplement colle summo ( coteau pour certains donc...) et admodum edito loco (donc ''saillant'' ou ''se détachant bien'' (dans le paysage), je me permets une nouvelle fois d'être dubitatif quant à l'hypothèse de Montbéliard. Ou plutôt Courcelles, car il s'agit bien de la colline de Courcelles avec son prolongement étroit à l'ouest (o-s-o). Car pour ce qui s'agit de l'ancienne et antique colline de Montbéliard - Mont Belenos ?-, c'était élevé, mais pour Courcelles, c'est planifiée rond comme un dos de chat.
franklin

Re: Alésia...

Message par franklin »

obelix a écrit :
franklin a écrit :
J'espère que tu n'en seras pas trop déçu !
Je vais m'en remettre ... :invis:
C'était une boutade, je savais bien que tu n'allais pas en faire un rhume...
franklin

Re: Alésia...

Message par franklin »

jost a écrit :Le site de Salins présente une colline à double sommet. L’un est investi par la citadelle, l’autre par l’oppidum proprement dit.
Le rempart entre arx et oppidum ipsum (en beige) qui défend l'accès.
Sur la prise de vue ci-dessous, en rouge, la base où deux cours d'eau (en bleu) "lèchent par dessous" les racines de l'unique colline.
Image
Que le site de Salins soit vu comme une colline à double sommet, je le réfute. Mais comme ce sera là l'un de mes derniers posts, voire le dernier, je ne vais pas chipoter comme déjà dit. Mais je réfute et récuse cette annonce. Le site de Salins les Bains est bel et bien celui de deux collines se faisant face, séparée par une plaine juste un peu plus élevée que les deux grandes plaines qui sont au nord et au sud.

L'auteur de ce post, qui apparemment ne veut plus discuter directement avec moi - Ouf je pars ! cela me fera des vacances ! me dis-je... Ouf il part ! on va être tranquille Obé et moi ! doit se dire l'internaute... (je plaisante...!) oubli de préciser que le site de Salins, ces deux collines donc, n'est ''investi par la citadelle pour une colline (il veut dire l'arx selon César) et l'oppidum proprement dit pour l'autre colline, que selon son bon vouloir à lui, Jost, et non par la confirmation scientifique. Ce serait bien que les braves francomtois n'oublient pas de préciser qu'il s'agit d'hypothèses... je l'aurais dit combien de fois dans ce forum ?

Je répondrai à cette affirmation -- qui chez cet internaute veut préciser la particularité du site de Salins avec les autres sites sur le fait que César donne deux lieux, peut-être distincts, l'oppidum et l'arx. Particularité, pour Salins les Bains, qui serait signée par le fait qu'il y a deux collines : l'oppidum serait la colline du Château, l'arx la colline du fort St André, chose possible, mais non prouvée, mais surtout ce n'est pas une particularité car... -- , car je répondrai donc que, pour donner un contre exemple qui est parfaitement explicite lui aussi alors qu'il s'agit non pas de deux collines mais d'une seule, que je connais ainsi une longiligne colline qui s'étale sur plus de deux kilomètres de longueur, une colline que je nommerait pas, qui est une et entière, plate d'un côté, beaucoup plus élevée pour un autre côté, avec cette particularité qu'il est plus que probable, au visu des vestiges colossaux, ceux des murailles de cinq mètres de largeur qui FONT LE TOUR DE CETTE PARTIE EN EXCLUANT L'AUTRE PARTIE, (I) que c'est cette partie la plus élevée qui peut aussi être défini, de manière hypothétique évidemment, être ''l'oppidum proprement dit de César'', alors que la partie la moins élevée, (la Mtgne de Verre) sertie elle-aussi de murailles mais d'une architecture beaucoup moins imposante avec une seule muraille (et non pas deux comme pour le Montfault), avec des largeurs moyennes de deux mètres à deux mètres cinquante, peut très bien elle, être proposée comme ayant été l'arx précisé par César.

Comme quoi la particularité d'un site n'en est peut-être pas un puisqu'il y a un contre-exemple.

Par contre, cet internaute oublie encore une fois de montrer aux visiteurs les clichés de ce qu'il présente comme l'emplacement d'un rempart, avec un montage parfait, mais aussi parfaitement abstrait. Tout cela c'est du dessin informatique. Comme pour le site de Vieux sage, on aimerait bien voir les fameuse photos de ce qui fut les remparts d'Alésia. On me répondra que je n'ai pas moi-même mis les clichés des remparts de Guillon, mais je ne peux le faire, par contre, on peut les voir pour qui veut se déplacer, pas de problème pour Guillon.

Et ce même internaute n'a toujours pas répondu, mais là j'arrête de lui poser les mêmes questions ! -, sur le fait que,
1, s'il y eut rempart d'Alésia, ils devraient ceinturer Alésia comme ce qui est le cas pour tous les oppida, c'est à dire...plutôt en hauteur...! car qui dit oppidum comme le dit César (II) il ne peut s'agir que d'un lieu élevé ceinturé de remparts ou de défenses très visibles, ce qui n'est pas le cas bien au contraire pour Salins.

2, s'il y eut rempart reliant les deux collines de Salins dans le même temps qu'ils devaient aussi fermer et obstruer ces lieux situés au bas des pentes des deux collines, donc la petite plaine qui va de Prétin a la Grange Salgret, il doit obligatoirement rester des vestiges, non pas d'un rempart mais de deux. Il serait aberrant que cette petite plaine ne soit fermée que d'un côté.

Pourquoi cet internaute construit-il ainsi des plans abstraits - qu'il oublie de nommer hypothèses, et pourquoi un seul rempart fermant un seul côté d'une petite plaine ? et pourquoi des remparts aux pieds des collines là où ils devraient être en hauteur ?

I : Le Montfault et la Mtgne de Verre, pourtant faisant une seule colline ensemble, avaient été séparés par le milieu pr une énorme muraille, là où passe aujourd'hui le chemin qui coupe la colline en deux, et qui relie Courterolles de Montot. l'hypothèse est donc celle-ci : Le Montfault, le sommet le plus élevé, était l'oppidum proprement dit, la Mtgne de Verre, plus basse et plus plate, juste en face des loca praerupta qui sont sur le versant opposé, au delà du ru de Champ Millet, serait l'arx.

II : Obélix, c'est César qui emploie le mot OPPIDUM, et c'est lui qui l'a employé pour la première fois, paraît-il.
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16899
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

franklin a écrit : II : Obélix, c'est César qui emploie le mot OPPIDUM, et c'est lui qui l'a employé pour la première fois, paraît-il.
Non, ce n'est pas César qui a écrit le premier le mot oppidum, mais Plaute (La marmite) . Il est né en 254 av. J.-C., et décédé en 184 av. J.-C . De toute façon, il est probable que le mot oppidum vienne des gaulois qui appelaient ainsi leurs villes fortifiées .

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Nous avons quelques exemples dans le B.G. :

1, 36 ad modum
1, 36 ad modum
2, 31 ad hunc modum
3, 13 ad hunc modum
3, 16 ad modum
5, 24 Ad hunc modum
5, 27 ad hunc modum

3, 13 admodum
5, 08 admodum
5, 40 admodum
6, 16 admodum
7, 29 admodum
7, 56 admodum
7, 69 admodum
7, 73 admodum

Le texte (3, 13) est intéressant on rencontre les deux formes 'attachées séparées):

[3,13] Namque ipsorum naues ad hunc modum factae armataeque erant: carinae aliquanto planiores quam nostrarum nauium, quo facilius uada ac decessum aestus excipere possent; prorae admodum erectae atque item puppes, ad magnitudinem fluctuum . (je n'ose même pas donner la traduction d'itinera electronica tellement elle est naze ...) :;)

Obé ...
C'est bien cela.
"Ad modum" dans 1.36 et 3.16 sans à comprendre dans le sens de "de la manière de" ou "dans la manière de"
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16899
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit : C'est bien cela.
"Ad modum" dans 1.36 et 3.16 sans à comprendre dans le sens de "de la manière de" ou "dans la manière de"
Ce qui serait intéressant, c'est connaitre le cheminement de "modus" (mesure) à "ad modum" et "admodum" (manière, extrêmement, etc ...) .

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :
jost a écrit : C'est bien cela.
"Ad modum" dans 1.36 et 3.16 sans à comprendre dans le sens de "de la manière de" ou "dans la manière de"
Ce qui serait intéressant, c'est connaitre le cheminement de "modus" (mesure) à "ad modum" et "admodum" (manière, extrêmement, etc ...) .

Obé ...
Il me semble que cela vient de la séparation de "ad" et "modus"
Ad implique l'accusatif, donc AD modum, locution adverbiale. De plus, sans action de mouvement, cela se traduit "ad" par : "chez","dans". Donc "dans sa manière" ou "de la manière" ou aussi "dans la mesure",
Le mot lié, "admodum" est un adverve qui signifie dans la pleine mesure, tout à fait...
Modifié en dernier par jost le jeu. 12 déc. 2013, 16:11, modifié 1 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
franklin

Re: Alésia...

Message par franklin »

Je n'avais pas terminé sur le mot oppidum faute de temps. Que ce soit Plaute qui l'ait employé le premier, merci pour l'info, je ne le savais pas, n'infère nullement que César l'emploie bien dans son texte, le Bello Gallico. Ce que je n'avais pas terminé, c'était ce que je pensais depuis longtemps pour l'étymologie de oppidum. Pour moi j'y verrais deux termes mélangés, l'un latin, oppus, oeuvre, sous entendu : construction, l'autre dum pourrait être dérivé du gaulois dun, hauteur. mais c'est une question. Je n'ai pas été voir sur internet et j'ouvre peut-être là une porte déjà ouverte. Donc oppidum : hauteur fortifiée. ''Il y aurait un sens militaire à donner au mot oppidum'' écrivit Pierre Grimal...
franklin

Re: Alésia...

Message par franklin »

jost a écrit :Le site de Salins présente une colline à double sommet. L’un est investi par la citadelle, l’autre par l’oppidum proprement dit.
Le rempart entre arx et oppidum ipsum (en beige) qui défend l'accès.
Sur la prise de vue ci-dessous, en rouge, la base où deux cours d'eau (en bleu) "lèchent par dessous" les racines de l'unique colline.
Image

Comment cela ? des cours d'eau coulant à plus de deux milles mètres d'une colline sont sensés être ceux qui ''baigneraient les pieds de cette colline'' ? Hein ??

OK, Jost, nouveau roi de l'infographie montage ! Après les détournements du texte de César par ceux de Syam-Chaux qui osèrent écrire qu'Alésia était un verrou sur la route de César, après la maquette de M. Munier qui présente un site plat avec le cartouche ALESIA au milieu pour démontrer au monde qu'il avait trouvé Alésia, il y a les infographies-montages pour faire entrer le site de Salins dans un moule apparemment pas fait pour lui. Je quitte fort opportunément ce forum ce soir qui devient vraiment n'importe quoi.

Un mot pour toi, Obélix : ouvre les yeux.

Salut la Franche-Comté, une belle région avec des gens heureusement sympathiques, comme ceux que j'ai rencontré un jour sur le plateau d'Alaise. Salut.

FIN.
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16899
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

franklin a écrit :
Un mot pour toi, Obélix : ouvre les yeux.
Pour lire Plutarque, Dion Cassius et César ? :invis:

Obé ... :;)
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

« ….Perspecto (1)urbis situ perterritisque hostibus, quod equitatu, qua maxime parte exercitus confidebant, erant pulsi, adhortatus ad laborem milites circumvallare instituit.
Ipsum erat oppidum Alesia (2)in colle summo admodum edito loco, ut nisi obsidione expugnari non posse videretur. (3)Cuius collis radices duo duabus ex partibus flumina subluebant. (4)Ante id oppidum planities circiter milia passuum tria in longitudinem patebat: (5)reliquis ex omnibus partibus colles mediocri interiecto spatio pari altitudinis fastigio oppidum cingebant…”

La description du site est faite méthodiquement
1 César examine la position d’Alésia, il nous livre là un premier élément : « urbs » selon le Gaffiot « une ville avec enceinte »
2 Il considère le haut, le ou un sommet d’une colline où il localise la place forte proprement dite. Voilà un second élément : un oppidum ipsum en un lieu parfaitement élevé.
3 Puis vient la base de cette collline, aux racines mêmes où deux cours d’eau « subluebant » lavent par dessous celles-ci.
4 Devant la place forte proprement dite, une plaine était ouverte en une longueur de 3000 pas
5 Partout ailleurs que devant, et plus précisément, sur le reliquat de toutes les autres parties, donc sur les élément non cités plus avant dans le texte, une ceinture de collines avec un espace moyen de même élévation que l’oppidum.
Modifié en dernier par jost le sam. 14 déc. 2013, 10:55, modifié 1 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Répondre