Peut être.obelix a écrit :Comme Dole, par exemple ?municio a écrit :Oui,je sais.obelix a écrit :Concernant dunum et durum, on donne souvent le sens de forteresse à durum ...
Mais c'est bien à tort,apparemment.
Voila ce qu'écrit Jacques Lacroix à ce sujet dans l'ouvrage dont j'ai parlé dans mon mail précédent (page 243):
"On a souvent traduit duro par "forteresse" (et beaucoup de toponymistes le font encore).L'appelatif duro,qui signifie "porte" en gaulois (à comparer avec le vieil-irlandais dorus ,le gallois et le breton dor,de même sens),semble nous montrer,il est vrai,que ces places de commerce furent (au moins originellement) encloses ou proches de lieux enclos (Vendryes,1996,D-173,D-181-182); Delamarre,2003,156-157).
Mais force est de reconnaître qu'en très grandes majorités les appellations issues de ce type ne correspondent pas à des types de forteresses; elles renvoient à des établissements liés au commerce,tournés vers les échanges.
L'enceinte pouvait permettre simplement de contrôler et de sécuriser les opérations: on aurait affaire à des marchés surveillés,sur des lieux d'habitats".
En conclusion,il écrit (page 246):
"Concluons que les établissements nommés duro- ont bien été des places d'activités économiques,des lieux d'échange,et non des forteresses".
Obé ...
Mais avec un décalage de plus d'un millénaire dans le temps tout de même...
Dole est en effet connue pour s'être énormément développée à l'époque médiévale grâce au commerce et aux échanges.