Alésia...

Faits historiques, Grands Hommes, patrimoine, légendes...
Répondre
Avatar du membre
vieux sage
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3570
Enregistré le : lun. 16 juil. 2007, 15:04

Re: Alésia...

Message par vieux sage »

jost a écrit : Le contexte d’une pente ( hunc omnem locum) entre « sub muro » et macéria n’est pas établie à partir du 69.5.
Il ne l’est que par le 70.6 d’où l’on peut déduire que les légions ne pouvaient être vues que depuis une pente.
»
J'ai relu 70,6 et n'y ai pas trouvé matière à conclure que les légions ne pouvaient être vues que depuis une pente :
Des légions dans une plaine cela se remarque !
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

municio a écrit :
jost a écrit :
municio a écrit :
jost a écrit : Cela veut dire que les Romains n’ont pas pu l’intégrer dans le circuit : elle est donc en dehors de la poliocétique.
Là,je suis en total désaccord avec toi.La colline nord a bien été intégrée à la poliorcétique! Mais uniquement le coté méridional,le plus proche de l'oppidum.Les Romains n'ont pas pu intégrer son sommet ni à fortiori tout son périmètre.C'est ce dernier élément qui est précisé dans la citation que tu détailles.
Cette colline s'intégrait donc bien à la ceinture de collines.
Le texte est clair : pas de possibilité à intégrer dans le circuit. circuitus opere circumplecti non potuerant nostri
Même pas une partie et, dire qu'au moins le côté méridional est dans la poliorcétique, est pire car :"circuitus" renvois au 69.6 "Eius munitionis quae ab Romanis instituebatur circuitus XI milia passuum tenebat." il s'agit de là, de la ligne tout contre Alésia. A ce sujet que tout le monde appelle "contrevallation", alors que César écrit "circumvallare"
Non,je suis en désaccord complet avec l'interprétation faite de "circuitus".
Circuitus que l'on peut traduire par périmètre ou circonférence concerne la colline nord et aucunement le circuit d'une ligne d'investissement.Il y a pour moi erreurs de traduction puis d'interprétation évidentes.
Le "circuitus" de 7.83 concerne la colline nord et n'a donc rien à voir avec celui de 7.69 qui lui fait référence la ligne de contrevallation.
En 7.83 l'impossibilté de ceindre ou enlacer toute cette colline nord est confirmé par le terme "circomplecti" de circomplecto:ceindre,enlacer,entourer...
Les Romains n"avaient donc pas pu englober toute cette colline dans leurs lignes d'investissement (c'est ce que dit textuellement la phrase),mais n'avaient pu le faire que partiellement (par des camps situés malheureusement en position défavorable et en légère pente).
Penser que les Romains aient pu construire leurs camps en dehors de leurs lignes d'investissement est inimaginable et totalement irresponsable! C'est la plus grosse énormité que j'ai vu proférer pour l'instant sur ce forum.D'ailleurs la suite du récit de l'attaque de cette colline nord et les renforts constants envoyés par César démontre et prouve que ces camps en faisaient bien partie.Si cela n'avait pas été le cas,ces camps auraient bien évidemment été immédiatement isolés par les Gaulois sans que les renforts romains envoyés ne puissent en aucune façon les rejoindre.Or le texte montre que ces camps ont bien été renforcés!
"Erat a septentrionibus collis, quem propter magnitudinem circuitus opere circumplecti non potuerant nostri"
Constans
Il y avait au nord une montagne qu’en raison de sa vaste superficie nous n’avions pu comprendre dans nos lignes

Quem accusatif masculin singulier de qui : laquelle, qui…

propter preposition ou adverbe : à cause de
magnitudinem accusatif singulier de magnitūdō : grandeur, dimension, stature…

circuitus génitif de circuitūs : action de faire le tour
ou
participe de circuméo : aller autour

opere ablatif singulier de opus :travail ouvrage

circumplecti présent passif infinitif de circumplectō : entourer

non potuerant 3ième personne du pluriel plus que parfait actif indicatif de possum : n’avaient pas pu

nostri nominatif pluriel : les nôtres

Traduction
…de laquelle (Colline du Nord) à cause de la grandeur les nôtres n’avaient pu entourer d’un ouvrage (opere) de l’action de faire le tour (circiutus)
Je remarque Constans arrive au même résultat !
Paradoxe il aurait raison pour "sub muro" mais se trompe pour la colline du Nord... :euh:
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

vieux sage a écrit :Des légions dans une plaine cela se remarque !
Surtout sur un cheval de1.30 au garrot, derrière un mur d'1m 80.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
municio
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3113
Enregistré le : mar. 15 nov. 2011, 23:32

Re: Alésia...

Message par municio »

vieux sage a écrit :
jost a écrit : J’apprécie que tu souhaites me faire plaisir.
Un Merci car je t’apporte une réponse par l’exégèse.
« Circiutus » du 83.2 ne peut faire référence qu’à celui du 69.6
Elément que tu n’as jamais développé sur ce forum..

Il n'y a rien à développer sur "circiutus" : Une colline au trop grand périmètre - développement- circuit - circonférence.
Cela n'a rien à voir avec VII,69,6 : En 69, 6 César parle de l'investissement de la place, ce n'estqu'en 83 qu'il parle de la colline du nord !
Merci vieux sage.Je ne disais pas autre chose! :bravo: :hat:
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

vieux sage a écrit :
jost a écrit : J’apprécie que tu souhaites me faire plaisir.
Un Merci car je t’apporte une réponse par l’exégèse.
« Circiutus » du 83.2 ne peut faire référence qu’à celui du 69.6
Elément que tu n’as jamais développé sur ce forum..

Il n'y a rien à développer sur "circiutus" : Une colline au trop grand périmètre - développement- circuit - circonférence.
Cela n'a rien à voir avec VII,69,6 : En 69, 6 César parle de l'investissement de la place, ce n'estqu'en 83 qu'il parle de la colline du nord !
D'habitude tu respectes la chronologie des événements
Mauvaise analyse de texte tu as à faire à un génitif, action de faire le tour, renforcé par l'ablatif de "opere"
Seul "magintudinem" se rapporte à l'importance de la colline. Circiutus n'a rien à voir avec la colline.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

municio a écrit :Les Romains n"avaient donc pas pu englober toute cette colline dans leurs lignes d'investissement (c'est ce que dit textuellement la phrase),mais n'avaient pu le faire que partiellement (par des camps situés malheureusement en position défavorable et en légère pente).
Cela relève de l'interprétention
Où lisez-vous que seule une partie, que partiellement...?
Le texte est formel
La colline du Nord n'a pas pu être comprise dans les lignes.
municio a écrit :Penser que les Romains aient pu construire leurs camps en dehors de leurs lignes d'investissement est inimaginable et totalement irresponsable! C'est la plus grosse énormité que j'ai vu proférer pour l'instant sur ce forum.D'ailleurs la suite du récit de l'attaque de cette colline nord et les renforts constants envoyés par César démontre et prouve que ces camps en faisaient bien partie.Si cela n'avait pas été le cas,ces camps auraient bien évidemment été immédiatement isolés par les Gaulois sans que les renforts romains envoyés ne puissent en aucune façon les rejoindre.Or le texte montre que ces camps ont bien été renforcés!
Cela est vrai Municio et voilà pourquoi j'écrivais
"Cependant lors de la bataille, les Romains ne perdront jamais le contact avec les deux légions qui tiennent ce camp Nord Cela aurait été impossible si ce camp avait été encerclé par les Gaulois. En conséquence une contiguïté du camp Nord avec les autres forces romaines devait être possible. Celle-ci est indiquée par « necessario ». autrement dit : pour préserver la continuité nécessite d’établir les camps en pentes douces en un lieu presque défavorable."
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
municio
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3113
Enregistré le : mar. 15 nov. 2011, 23:32

Re: Alésia...

Message par municio »

jost a écrit :
Traduction
…de laquelle (Colline du Nord) à cause de la grandeur les nôtres n’avaient pu entourer d’un ouvrage (opere) de l’action de faire le tour (circiutus)
Je remarque Constans arrive au même résultat !
Paradoxe il aurait raison pour "sub muro" mais se trompe pour la colline du Nord... :euh:
???? :what: :sic: :pilote:
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

vieux sage a écrit :
jost a écrit : J’apprécie que tu souhaites me faire plaisir.
Un Merci car je t’apporte une réponse par l’exégèse.
« Circiutus » du 83.2 ne peut faire référence qu’à celui du 69.6
Elément que tu n’as jamais développé sur ce forum..

[u]Il n'y a rien à développer sur "circiutus" : Une colline au trop grand périmètre - développement- circuit - circonférence. [/u]
Cela n'a rien à voir avec VII,69,6 : En 69, 6 César parle de l'investissement de la place, ce n'estqu'en 83 qu'il parle de la colline du nord !
D'habitude tu respectes la chronologie des événements
Tu es incroyable Vieux Sage, limite le grand Dalton !!!!!!
SVP Ne sors pas des énormités pareilles !
Immenses lacunes en latin, c'est dommage depuis le temps tu aurais-pu faire un effort.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

municio a écrit :
jost a écrit :
Traduction
…de laquelle (Colline du Nord) à cause de la grandeur les nôtres n’avaient pu entourer d’un ouvrage (opere) de l’action de faire le tour (circiutus)
Je remarque Constans arrive au même résultat !
Paradoxe il aurait raison pour "sub muro" mais se trompe pour la colline du Nord... :euh:
???? :what: :sic: :pilote:
Comme quoi, c'est mieux de tout contrôler par soi-même. :yes:
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

C'est pas compliqué les amis
Ci-dessous mon analyse, elle n'engage que moi
Verifiez, contrôlez, allez la soumettre à des latinistes confirmés et même de grand renom.
Pas de problème : je m'y soumets bien volontier.

"Erat a septentrionibus collis, quem propter magnitudinem circuitus opere circumplecti non potuerant nostri"
Constans
Il y avait au nord une montagne qu’en raison de sa vaste superficie nous n’avions pu comprendre dans nos lignes

Quem accusatif masculin singulier de qui : laquelle, qui…

propter preposition ou adverbe : à cause de
magnitudinem accusatif singulier de magnitūdō : grandeur, dimension, stature…

circuitus génitif de circuitūs : action de faire le tour
ou
participe de circuméo : aller autour

opere ablatif singulier de opus :travail ouvrage

circumplecti présent passif infinitif de circumplectō : entourer

non potuerant 3ième personne du pluriel plus que parfait actif indicatif de possum : n’avaient pas pu

nostri nominatif pluriel : les nôtres

Traduction
…de laquelle (Colline du Nord) à cause de la grandeur les nôtres n’avaient pu entourer d’un ouvrage (opere) de l’action de faire le tour (circiutus)
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
municio
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3113
Enregistré le : mar. 15 nov. 2011, 23:32

Re: Alésia...

Message par municio »

jost a écrit :
municio a écrit :Les Romains n"avaient donc pas pu englober toute cette colline dans leurs lignes d'investissement (c'est ce que dit textuellement la phrase),mais n'avaient pu le faire que partiellement (par des camps situés malheureusement en position défavorable et en légère pente).
Cela relève de l'interprétention
Où lisez-vous que seule une partie, que partiellement...?
Le texte est formel
La colline du Nord n'a pas pu être comprise dans les lignes.
Là il faut expliquer et préciser cher ami!
C'est toute la colline nord dans son entier (tout son périmètre),complète, qui n'a pas pu être comprise dans les lignes.
Mais une partie si!
La partie en position défavorable où ont été installés les camps.
C'est donc toi qui interprète le fait qu'aucune partie de cette colline n'ait pu être comprise dans les lignes.
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

municio a écrit :
jost a écrit :
municio a écrit :Les Romains n"avaient donc pas pu englober toute cette colline dans leurs lignes d'investissement (c'est ce que dit textuellement la phrase),mais n'avaient pu le faire que partiellement (par des camps situés malheureusement en position défavorable et en légère pente).
Cela relève de l'interprétention
Où lisez-vous que seule une partie, que partiellement...?
Le texte est formel
La colline du Nord n'a pas pu être comprise dans les lignes.
Là il faut expliquer et préciser cher ami!
C'est toute la colline nord dans son entier (tout son périmètre),complète, qui n'a pas pu être comprise dans les lignes.
Mais une partie si!
La partie en position défavorable où ont été installés les camps.
C'est donc toi qui interprète le fait qu'aucune partie de cette colline n'ait pu être comprise dans les lignes.
C'est bien et au moins nous en discutons.
Si nous voulons établir un plan type, mieux vaut oublier nos sites champions.
Donc nous n'avons plus que le texte.
Moi je lis :
"...de laquelle (Colline du Nord) à cause de la grandeur les nôtres n’avaient pu entourer d’un ouvrage (opere) de l’action de faire le tour (circiutus)"

Je peux pas en déduire qu'une partie est incluse dans la poliorcétique.
Je prends l'affirmation en l'état.
Plus loin j'ai un "néssecario" alors comment comprendre ?
1- la colline n'est pas dans les lignes (circiutus)
2 - Mais il y a une obligation (necessario) : la seule nécessité que j'entrevois est celle de garder le contact d'où mon croquis :


Image
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16862
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

municio a écrit :
jost a écrit :
municio a écrit :Les Romains n"avaient donc pas pu englober toute cette colline dans leurs lignes d'investissement (c'est ce que dit textuellement la phrase),mais n'avaient pu le faire que partiellement (par des camps situés malheureusement en position défavorable et en légère pente).
Cela relève de l'interprétention
Où lisez-vous que seule une partie, que partiellement...?
Le texte est formel
La colline du Nord n'a pas pu être comprise dans les lignes.
Là il faut expliquer et préciser cher ami!
C'est toute la colline nord dans son entier (tout son périmètre),complète, qui n'a pas pu être comprise dans les lignes.
Mais une partie si!
La partie en position défavorable où ont été installés les camps.
C'est donc toi qui interprète le fait qu'aucune partie de cette colline n'ait pu être comprise dans les lignes.
Je suis tout à fait d'accord avec le fait que la colline n'ayant pas pu être englobée dans sa totalité à cause de son trop grand périmètre, on a dû construire le camp sur sa partie méridionale, laissant la partie septentrionale un peu plus élevée, libre ...

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
municio
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3113
Enregistré le : mar. 15 nov. 2011, 23:32

Re: Alésia...

Message par municio »

jost a écrit :
vieux sage a écrit : Il n'y a rien à développer sur "circiutus" : Une colline au trop grand périmètre - développement- circuit - circonférence.
Cela n'a rien à voir avec VII,69,6 : En 69, 6 César parle de l'investissement de la place, ce n'estqu'en 83 qu'il parle de la colline du nord !
D'habitude tu respectes la chronologie des événements
Mauvaise analyse de texte tu as à faire à un génitif, action de faire le tour, renforcé par l'ablatif de "opere"
Seul "magintudinem" se rapporte à l'importance de la colline. Circiutus n'a rien à voir avec la colline.
Quoi???? Qu'est ce que c'est que cette affirmation??
Bien sur que circuitus à tout à voir avec la colline!
C'est tout simplement le périmètre ou circonférence de la dite colline.
Magnitudinem à l'accusatif féminin singulier (car située après la préposition propter qui demande l'accusatif),de magnitudo:grandeur qui ne vient que préciser la nature de ce "circuitus" ou périmètre de cette colline nord!
propter:à cause de (+ Accusatif)
magnitudinem:de magnitudo,grandeur.Ici à l'accusatif féminin singulier car situé après propter qui réclame l'accusatif.
circuitus:périmètre,circonférence.
Traduction partielle:à caude de la grandeur (trop importante) du périmètre (de cette colline nord)...
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

municio a écrit : Quoi???? Qu'est ce que c'est que cette affirmation??
Bien sur que circuitus à tout à voir avec la colline!
C'est tout simplement le périmètre ou circonférence de la dite colline.
Magnitudinem à l'accusatif féminin singulier (car située après la préposition propter qui demande l'accusatif),de magnitudo:grandeur qui ne vient que préciser la nature de ce "circuitus" ou périmètre de cette colline nord!
propter:à cause de (+ Accusatif)
magnitudinem:de magnitudo,grandeur.Ici à l'accusatif féminin singulier car situé après propter qui réclame l'accusatif.
circuitus:périmètre,circonférence.
Traduction partielle:à caude de la grandeur (trop importante) du périmètre (de cette colline nord)...
et après, je veux dire : la suite de la traduction ?
ET circiutus ?
Modifié en dernier par jost le sam. 14 janv. 2012, 13:47, modifié 5 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16862
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :
C'est bien et au moins nous en discutons.
Si nous voulons établir un plan type, mieux vaut oublier nos sites champions.
Donc nous n'avons plus que le texte.
Moi je lis :
"...de laquelle (Colline du Nord) à cause de la grandeur les nôtres n’avaient pu entourer d’un ouvrage (opere) de l’action de faire le tour (circiutus)"

Je peux pas en déduire qu'une partie est incluse dans la poliorcétique.
Je prends l'affirmation en l'état.
Plus loin j'ai un "néssecario" alors comment comprendre ?
1- la colline n'est pas dans les lignes (circiutus)
2 - Mais il y a une obligation (necessario) : la seule nécessité que j'entrevois est celle de garder le contact d'où mon croquis :


Image
Ton croquis est une aberration . Le but premier étant de raccourcir au maximum le circuit des fortifications, on ne va pas construire un camp en dehors de ce circuit . C'est justement ce qu'explique César ...

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
municio
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3113
Enregistré le : mar. 15 nov. 2011, 23:32

Re: Alésia...

Message par municio »

obelix a écrit :
municio a écrit :
jost a écrit :
municio a écrit :Les Romains n"avaient donc pas pu englober toute cette colline dans leurs lignes d'investissement (c'est ce que dit textuellement la phrase),mais n'avaient pu le faire que partiellement (par des camps situés malheureusement en position défavorable et en légère pente).
Cela relève de l'interprétention
Où lisez-vous que seule une partie, que partiellement...?
Le texte est formel
La colline du Nord n'a pas pu être comprise dans les lignes.
Là il faut expliquer et préciser cher ami!
C'est toute la colline nord dans son entier (tout son périmètre),complète, qui n'a pas pu être comprise dans les lignes.
Mais une partie si!
La partie en position défavorable où ont été installés les camps.
C'est donc toi qui interprète le fait qu'aucune partie de cette colline n'ait pu être comprise dans les lignes.
Je suis tout à fait d'accord avec le fait que la colline n'ayant pas pu être englobée dans sa totalité à cause de son trop grand périmètre, on a dû construire le camp sur sa partie méridionale, laissant la partie septentrionale un peu plus élevée, libre ...

Obé ...
Merci Obé.C'est éxactement ce que je dis. :bravo: :bravo: :bravo:
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :
jost a écrit :
C'est bien et au moins nous en discutons.
Si nous voulons établir un plan type, mieux vaut oublier nos sites champions.
Donc nous n'avons plus que le texte.
Moi je lis :
"...de laquelle (Colline du Nord) à cause de la grandeur les nôtres n’avaient pu entourer d’un ouvrage (opere) de l’action de faire le tour (circiutus)"

Je peux pas en déduire qu'une partie est incluse dans la poliorcétique.
Je prends l'affirmation en l'état.
Plus loin j'ai un "néssecario" alors comment comprendre ?
1- la colline n'est pas dans les lignes (circiutus)
2 - Mais il y a une obligation (necessario) : la seule nécessité que j'entrevois est celle de garder le contact d'où mon croquis :


Image
Ton croquis est une aberration . Le but premier étant de raccourcir au maximum le circuit des fortifications, on ne va pas construire un camp en dehors de ce circuit . C'est justement ce qu'explique César ...

Obé ...
Mais traduisez et dites moi-en quoi la traduction est fausse.
Définissez ce que j'obtiens
circuitus génitif de circuitūs : action de faire le tour
ou
participe de circuméo : aller autour
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
héraklès
Un pot par jour
Un pot par jour
Messages : 466
Enregistré le : ven. 26 déc. 2008, 12:16
Localisation : Canton d'Ornans

Re: Alésia...

Message par héraklès »

obelix a écrit :
jost a écrit :
C'est bien et au moins nous en discutons.
Si nous voulons établir un plan type, mieux vaut oublier nos sites champions.
Donc nous n'avons plus que le texte.
Moi je lis :
"...de laquelle (Colline du Nord) à cause de la grandeur les nôtres n’avaient pu entourer d’un ouvrage (opere) de l’action de faire le tour (circiutus)"

Je peux pas en déduire qu'une partie est incluse dans la poliorcétique.
Je prends l'affirmation en l'état.
Plus loin j'ai un "néssecario" alors comment comprendre ?
1- la colline n'est pas dans les lignes (circiutus)
2 - Mais il y a une obligation (necessario) : la seule nécessité que j'entrevois est celle de garder le contact d'où mon croquis :


Image
Ton croquis est une aberration . Le but premier étant de raccourcir au maximum le circuit des fortifications, on ne va pas construire un camp en dehors de ce circuit . C'est justement ce qu'explique César ...

Obé ...
J'ai du mal à comprendre pourquoi il y aurait un camp (nord) éloigné du reste des troupes. Il est dangereux de se disperser au milieu d'ennemis supérieurs en nombre. Mais il est bien dit que des Gaulois de l'armée de secours ont mis une nuit pour parvenir derrière ce camp et pourtant l'armée de secours et déjà en dehors de ton "circuitus"
municio
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3113
Enregistré le : mar. 15 nov. 2011, 23:32

Re: Alésia...

Message par municio »

obelix a écrit :
jost a écrit :
C'est bien et au moins nous en discutons.
Si nous voulons établir un plan type, mieux vaut oublier nos sites champions.
Donc nous n'avons plus que le texte.
Moi je lis :
"...de laquelle (Colline du Nord) à cause de la grandeur les nôtres n’avaient pu entourer d’un ouvrage (opere) de l’action de faire le tour (circiutus)"

Je peux pas en déduire qu'une partie est incluse dans la poliorcétique.
Je prends l'affirmation en l'état.
Plus loin j'ai un "néssecario" alors comment comprendre ?
1- la colline n'est pas dans les lignes (circiutus)
2 - Mais il y a une obligation (necessario) : la seule nécessité que j'entrevois est celle de garder le contact d'où mon croquis :


Image
Ton croquis est une aberration . Le but premier étant de raccourcir au maximum le circuit des fortifications, on ne va pas construire un camp en dehors de ce circuit . C'est justement ce qu'explique César ...

Obé ...
L'explication pertinente d'Obé tombe pourtant sous le sens.Dommage que certains s'évertuent toujours à ne pas comprendre...
Répondre