Alésia...

Faits historiques, Grands Hommes, patrimoine, légendes...
Répondre
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Donc, à mon avis l'intérêt est de signaler que les collines sont séparées par de courts intervalles ce qui constitue une barrière infranchissable sauf du côté de la plaine où il faudra completer la circonvallation par les pièges qu'il décrira plus loin !
"…colles mediocri interiecto spatio pari altitudinis fastigio oppidum cingebant."
Le sujet de cette phrase est colles (des collines)
Elles entourent (cingebant)
Quoi ? Le COD est l’oppidum.
Donc nous avons : des collines entourent l’oppidum.
Comment ?
D ’un espace (spatio) moyen (medocri) interjetté (interjecto, participe passé).
Tout ce groupe de mots est au singulier et grammaticalement, il ne peut faire référence aux collines entre elles, à cause de interjecto, participe au singulier. Traduire par un pluriel « les collines sont séparées par de courts intervalles » est une erreur.
C'est UN, seul et unique, espace qui sépare l'oppidum des collines.
Modifié en dernier par jost le dim. 06 mars 2011, 10:06, modifié 3 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
vieux sage
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3570
Enregistré le : lun. 16 juil. 2007, 15:04

Re: Alésia...

Message par vieux sage »

jost a écrit : Tout ce groupe de mots est au singulier et grammaticalement, il ne peut faire référence aux collines. Traduire par un pluriel « les collines sont séparées par de courts intervalles » est une erreur.
C'est UN, seul et unique, espace qui sépare l'oppidum des collines.
C'est exactement ce que l'on retrouve à Alésia !
Avatar du membre
vieux sage
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3570
Enregistré le : lun. 16 juil. 2007, 15:04

Re: Alésia...

Message par vieux sage »

obelix a écrit : Au pied du rempart, tout le flanc oriental de la colline était occupé par les troupes gauloises, et en avant elles avaient creusé un fossé et construit un mur grossier de six pieds. ça c'est important puisqu'à Gergovie, on avait la même disposition, sans le fossé, et c'est justement à cause du franchissement de ce mur que César a subi une défaite ...

Obé ! :;)
Ce qui montre que le franchissement d'un mur défendu par une armée est un obstacle sérieux.
Comme les trois autres faces de l'oppidum étaient constituées de falaises verticales, cela conforte la description de César qui écrit qu'un siège s'imposait.
À Alésia, à la différence de Gergovie, le mur ne se trouve pas à 1800 mètres au dessus du niveau de la plaine.
VII, 46 : [i]"Le mur de l'oppidum, en ligne droite et sans détour, était à douze cents pas de la plaine."[/i]
Modifié en dernier par vieux sage le dim. 06 mars 2011, 23:01, modifié 1 fois.
Avatar du membre
vieux sage
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3570
Enregistré le : lun. 16 juil. 2007, 15:04

Re: Alésia...

Message par vieux sage »

À Propos d'ipsum et de summum :
Georges Colomb poursuit sa démonstration :
Image
Image
C'est exactement ce que l'on trouve à Alésia : l'oppidum lui-même se trouve sur la colline la plus haute et les racine de cette colline sont baignées par deux cours d'eau.
Image
Avatar du membre
vieux sage
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3570
Enregistré le : lun. 16 juil. 2007, 15:04

Re: Alésia...

Message par vieux sage »

Hommage à Georges COLOMB
Image
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

vieux sage a écrit :À Propos d'ipsum et de summum :
Georges Colomb poursuit sa démonstration :
Image
Image
C'est exactement ce que l'on trouve à Alésia : l'oppidum lui-même se trouve sur la colline la plus haute et les racine de cette colline sont baignées par deux cours d'eau.
Image
Dommage que l’étude de Colomb n’ait pas analysé "ADMODUM" (Tout à fait, parfaitement)

parfaitement : 10 synonymes.
Synonymes : absolument, admirablement, bien, divinement, exactement, excellemment, oui, pleinement, totalement, tout à fait.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
vieux sage
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3570
Enregistré le : lun. 16 juil. 2007, 15:04

Re: Alésia...

Message par vieux sage »

jost a écrit : Dommage que l’étude de Colomb n’ait pas analysé "ADMODUM" (Tout à fait, parfaitement)

parfaitement : 10 synonymes.
Synonymes : absolument, admirablement, bien, divinement, exactement, excellemment, oui, pleinement, totalement, tout à fait.

Rapelle-moi ou se trouve"admodum", ; Quelle importance faut-il lui accorder ?
Modifié en dernier par vieux sage le mar. 08 mars 2011, 10:36, modifié 2 fois.
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

vieux sage a écrit :Rapelle-moi ou se trouve ce terme "admodum" et l'importance qu'il faut lui accorder.
“Ipsum erat oppidum Alesia in colle summo admodum edito loco”

"admodum edito loco' est placé immédiatement après « in colle summo », l’adverbe vient renforcer la notion d’élévation de l’oppidum ipsum.
En plus de sommet le plus haut, l'oppidum ipsum est en un lieu élevé (edito loco) parfaitement admondum (totalement, de toutes parts)
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
vieux sage
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3570
Enregistré le : lun. 16 juil. 2007, 15:04

Re: Alésia...

Message par vieux sage »

jost a écrit :
vieux sage a écrit :Rapelle-moi ou se trouve ce terme "admodum" et l'importance qu'il faut lui accorder.
“Ipsum erat oppidum Alesia in colle summo admodum edito loco”

"admodum edito loco' est placé immédiatement après « in colle summo », l’adverbe vient renforcer la notion d’élévation de l’oppidum ipsum.
En plus de sommet le plus haut, l'oppidum ipsum est en un lieu élevé (edito loco) parfaitement admondum (totalement, de toutes parts)

Colomb ne traduit pas "colle summo " par sommet le plus haut, mais par colline la plus haute.
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

vieux sage a écrit :
jost a écrit :
vieux sage a écrit :Rapelle-moi ou se trouve ce terme "admodum" et l'importance qu'il faut lui accorder.
“Ipsum erat oppidum Alesia in colle summo admodum edito loco”

"admodum edito loco' est placé immédiatement après « in colle summo », l’adverbe vient renforcer la notion d’élévation de l’oppidum ipsum.
En plus de sommet le plus haut, l'oppidum ipsum est en un lieu élevé (edito loco) parfaitement admondum (totalement, de toutes parts)
Colomb ne traduit pas "colle summo " par sommet le plus haut, mais par colline la plus haute.
Selon Colomb : la colline la plus haute. Et cela ne change en rien la précision apportée par l'adverbe "admodum": "l'oppidum ipsum est sur la colline la plus haute, en un lieu élevé (edito loco) parfaitement (admondum) (totalement, pleinement, tout à fait).
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

vieux sage a écrit :À Propos d'ipsum et de summum :
jost a écrit :Dommage que l’étude de Colomb n’ait pas analysé "ADMODUM" (Tout à fait, parfaitement)

parfaitement : 10 synonymes.
Synonymes : absolument, admirablement, bien, divinement, exactement, excellemment, oui, pleinement, totalement, tout à fait.
J'en ai trouvé d'autres ...
prima-elementa.fr a écrit :admŏdum, adv. : (Lebaigue P. 27 et P. 28) - 1 - tout à fait, juste, ni plus ni moins, au moins (+ nombre), tout au plus (avec un nombre). - 2 - beaucoup, extrêmement. - 3 - suffisamment, assez (sens rare). - 4 - oui, d'accord (dans le dialogue).
- senex admodum : très vieux.
- erat admodum amplum signum, Cic. Sign, 74 : c'était une très grande statue.
- nihil admodum : rien du tout.
- admodum diligere : aimer beaucoup.
- admodum pauci : un très petit nombre.
- admodum centum : au moins cent, cent tout au plus.
- traditum clarum admodum somnium, Cic. Div. 1, 27 : on rapporte un songe d'une flagrante clarté.
- vox admodum quam suavis, Gell. : voix on ne peut plus douce.
- jam admodum mitigati animi erant, Liv. : déjà les esprits étaient devenus assez calmes.
Je ne vois pas pourquoi insister sur un "tout à fait " ou un "parfaitement" ... Un suffisamment me suffit !

Obé ! ::)
Solem lucerna non ostenderent
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

D'un simple coup d'oeil, on voyait que l'oppidum, était intégralement situé au sommet d'une colline, suffisamment élevée pour qu'on ne puisse le prendre autrement que par un siège ... :corne:

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :D'un simple coup d'oeil, on voyait que l'oppidum, était intégralement situé au sommet d'une colline, suffisamment élevée pour qu'on ne puisse le prendre autrement que par un siège ... :corne:

Obé ...
OUI. D'accord, mais il sagit de oppidum IPSUM, celui-là devait être dans un lieu, si tu veux, suffisament élevé, pour n'être enlevé que par un siège.
César insiste beaucoup sur l'élévation de l'oppidum ipsum. En quoi sur Bart ou sur Eternoz est-il plus haut que l'arx ou que l'urbs pour justifier un siège ?
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
vieux sage
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3570
Enregistré le : lun. 16 juil. 2007, 15:04

Re: Alésia...

Message par vieux sage »

jost a écrit : César insiste beaucoup sur l'élévation de l'oppidum ipsum. En quoi sur Bart ou sur Eternoz est-il plus haut que l'arx ou que l'urbs pour justifier un siège ?

L'oppidum ipsum veut dire la ville elle-même.
C'est César qui juge qu'il faut établir un siège (de l'ensemble de la place forte): celle-ci est défendue naturellement de trois côtés par des falaises abruptes : seul le côté de la plaine est seulement défendu par un mur.(le seul mur désigné par César mais qu'il ne décrit pas comme à Avaricum - le mur d'Avaricum est présenté comme de même facture que tous les murs gaulois)
On a vu que les Romains n'ont pu franchir le mur de Gergovie et qu'il y ont perdu beaucoup de combattants, n'en serait-il pas de même à Alésia ?
D'ailleurs on a bien vu que dans l'autre sens les Gaulois n'ont pas pu franchir les fortifications romaines de la plaine. César dit qu'elles étaient formidables bien que construites en quelques jours.
D'autre part César savait bien que la Gaule viendrait défendre sa ville sainte ; s'il voulait reprendre le contrôle du pays il avait intérêt à les attendre sur place, c'est pourquoi il construisit une ligne de fortification tournée vers l'extérieur.
L'oppidum ipsum et l'arx
Image
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

vieux sage a écrit :L'oppidum ipsum veut dire la ville elle-même.
Si tu le dis ....

Mois, je lis, en 68.3 : "perspecto urbi situ"
Et dans la phrase qui suit "Ipsum erat oppidum " quand César parle, ainsi à la suite, d'une même chose, il utilise généralement un démonstratif comme il l'a fait en 69.1 "in colle summo " suivi de en 69.2 "Cuius collis" et ces exemples seraient nombreux !!!

Affirmer que oppidum ipsum est la ville, je veux bien, mais faudrait le démontrer.
Modifié en dernier par jost le mer. 09 mars 2011, 10:30, modifié 1 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

vieux sage a écrit :C'est César qui juge qu'il faut établir un siège (de l'ensemble de la place forte
Je lis, que l'élévation de la place forte proprement dite (oppidum ipsum) justifie un siège de l'ensemble de la place forte.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
vieux sage
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3570
Enregistré le : lun. 16 juil. 2007, 15:04

Re: Alésia...

Message par vieux sage »

Sur le site d'Alésia l'emplacement de l'ARX a été versé dans le domaine privé : au cours des siècles il s'en est suivi un important morcellement du terrain.
Par contre à l'emplacement de la VILLE le terrain est resté dans le domaine public et n'a jamais été morcellé. Si on compare avec toute la zone environnante on s'aperçoit que Le domaine sacré a été parfaitement respecté.Image
Modifié en dernier par vieux sage le jeu. 10 mars 2011, 11:33, modifié 3 fois.
Avatar du membre
vieux sage
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3570
Enregistré le : lun. 16 juil. 2007, 15:04

Re: Alésia...

Message par vieux sage »

Au pied du camp de César, sur l'agger, "l'arbre de Vercingétorix".
Le site d'Alésia est resté vierge de toute construction.
Seule une construction a été édifiée au nord "le Curon" sur le site de l'ARX.
Carte de "Cassini" ou plutôt DES Cassini.
Image
Modifié en dernier par vieux sage le jeu. 10 mars 2011, 11:46, modifié 6 fois.
Avatar du membre
vieux sage
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3570
Enregistré le : lun. 16 juil. 2007, 15:04

Re: Alésia...

Message par vieux sage »

RUINES du batiment au "Curon".
Image
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

68 Fugato omni equitatu Vercingetorix copias, ut pro castris collocaverat, reduxit protinusque Alesiam, quod est oppidum Mandubiorum, iter facere coepit celeriterque impedimenta ex castris educi et se subsequi iussit. 2 Caesar impedimentis in proximum collem deductis, duabus legionibus praesidio relictis, secutus quantum diei tempus est passum, circiter tribus milibus hostium ex novissimo agmine interfectis altero die ad Alesiam castra fecit. 3 Perspecto urbis situ perterritisque hostibus, quod equitatu, qua maxime parte exercitus confidebant, erant pulsi, adhortatus ad laborem milites circumvallare instituit.

69 Ipsum erat oppidum Alesia in colle summo admodum edito loco, ut nisi obsidione expugnari non posse videretur. 2 Cuius collis radices duo duabus ex partibus flumina subluebant. 3 Ante id oppidum planities circiter milia passuum tria in longitudinem patebat: 4 reliquis ex omnibus partibus colles mediocri interiecto spatio pari altitudinis fastigio oppidum cingebant. 5 Sub muro, quae pars collis ad orientem solem spectabat, hunc omnem locum copiae Gallorum compleverant fossamque et maceriam sex in altitudinem pedum praeduxerant

En 68 1
César fixe le cadre général « oppidum alésiam » : la place forte d’Alésia.
68 3
Il nous reparle du site fortifié, en ne considérant que la ville « urbis situ »
69 1
La place forte proprement dite « oppidum ipsum » est localisée sur le sommet (le plus haut selon Colomb) d’une colline.
69 2
Aux pieds de cette colline (cuius collis) 2 cours deux cours.
69 3
« Ante id oppidum » : « cet oppidum » qui fait référence à celui cité tout précédemment c'est-à-dire « oppidum ipsum » : la place forte proprement dite.

Donc, nous sommes en présence d’une place forte (oppidum d’Alésia) à 2 éléments distinctifs, puis un de plus. Tous sont bien spécifiés par l’auteur :
Une ville (urbs)
Au sommet d’une colline : un lieu sécurisé.(oppidum ipsum)
Enfin, plus loin dans le texte, nous apprendrons qu’il existe aussi une citadelle (arx).

Le texte ne permet pas de conclure que la ville est l’oppidum ipsum.
Par la métaphore suivante il est aisément de comprendre cela
Considérons un local commercial appelé BAR D’ALESIA (il serait l’oppidum d’Alésia) comme par exemple un débit de boisson nommé : BAR doté d’un comptoir Il présente en plus, de deux espaces : une salle de jeux (arx) et un salon lieu de détente (urbs)

Quand nous parlons du bar proprement dit, nous désignons très précisément un endroit du BAR local commercial : le comptoir. Donc une localisation différente à celle de la salle de jeux ou du salon.

Nous avons donc :

LE BAR D’ALESIA = L’OPPIDUM D’ALESIA

En son sein :

- un bar proprement dit (comptoir) = oppidum ipsum (Lieu de sécurité)
- une salle de jeux = arx (Citadelle)
- Un salon de détente = urbs (la ville)

Vieux sage nous dit :
vieux sage a écrit :L'oppidum ipsum veut dire la ville elle-même.
En conséquence : Comptoir = salon de détente :euh: :euh: :euh:
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Répondre