jost a écrit :vieux sage a écrit :Chaque interprète choisi un terme qui correspond au mot étudié suivant sa sensibilité.
pateo : s'ouvrir, s'étendre, se déploie...etc.
Même si César désigne autre chose ?
Tu vois bien ce qui se passe pour "médiocri spatio" les uns place l' "espace moyen" entre les collines qui entourent l'oppidum, et les autres entre les collines et l'oppidum. Le résultat est complètement différent.
vieux sage a écrit :Excuse-moi, mais je ne comprends pas la différence entre "définition" et "traduction", mon grand âge, peut-être ?
Chantes, t'as une belle voix.

Les éléments suivants devraient mettre un terme à ce débat sur Jugum : César parle 2 ou 3 fois, du joug de l'attelage ou du joug sous lequel devaient passer les vaincus : mais toutes les autres citations décrivent des collines ou des montagnes !
.1, 7 : ab Heluetiis pulsum et sub iugum missum, concedendum non putabat; neque
<<fait passer son armée sous le JOUG>>
1, 12 : interfecerat et eius exercitum sub iugum miserat. Ita siue casu siue
<<fait passer son armée sous le JOUG>>
1, 21 : ducibus qui iter cognouerant summum iugum montis ascendere iubet; quid sui
<<les ennemis s’étaient arrêtés au pied d’une montagne..on lui rapporte que l’accès est facile ; il
ordonne à Labiénus d’aller occuper le sommet de la montagne>>
1, 24 : legionum quattuor ueteranarum; in summo iugo duas legiones quas in Gallia
<< au sommet de la colline>>
2, 24 : ab decumana porta ac summo iugo collis nostros uictores flumen transire
<< De la porte decumante et du sommet de la colline>>
4, 33 : per temonem percurrere et in iugo insistere et se inde in
<<Ils ont l’habitude de courir sur le timon, de se tenir ferme sur le JOUG (des chevaux).>>
6, 40 : posse confidunt; alii, ut in iugo consistant atque eundem omnes ferant
<< D’autres sont d’avis de rester sur la colline>>
6, 40 : seruantur. At ei qui in iugo constiterant, nullo etiam nunc usu
<< Ceux qui étaient restés sur la colline >>
7, 36 : copias collocauerat atque omnibus eius iugi collibus occupatis, qua despici poterat,
<<Tous les sommets de cette chaîne de collines >>
7, 44 : exploratores cognouerat, dorsum esse eius iugi prope aequum, sed hunc siluestrem
<< Le sommet de cette colline était presque plat >>
7, 45 : explorari poterat. Legionem unam eodem iugo mittit et paulum progressam inferiore
<< Il leur recommande fairele tour de cette colline >>
7, 67 Germani ab dextro latere summum iugum nacti hostes loco depellunt; fugientes
<< Les germains gagnent le sommet de la colline (premier combat de cavalerie)>>
7, 80 : omnibus castris, quae summum undique iugum tenebant, despectus, atque omnes milites
<< De tous les camps qui de toutes parts occupaient les sommets >>
8, 14 : insequendi tardare posset, adque id iugum quod trans paludem paene ad
<< Une colline qui était au-dela des marais >>