Saute-gouillets
- Thier
- Cancoillotte Addict
- Messages : 4401
- Enregistré le : dim. 11 mai 2003, 20:15
- Localisation : Bourogne (90)
- Contact :
Saute-gouillets
Dis Saute-gouillets, tu ne serais pas un authentique Trissu toi ?
Je te dis ça, car le mot de patois "gouillet" que tu utilises dans ton pseudo est la variante montbéliardaise de "gouillat", qui est une mare boueuse et qui a donné aussi "gouillasse".
Je te dis ça, car le mot de patois "gouillet" que tu utilises dans ton pseudo est la variante montbéliardaise de "gouillat", qui est une mare boueuse et qui a donné aussi "gouillasse".
- Thier
- Cancoillotte Addict
- Messages : 4401
- Enregistré le : dim. 11 mai 2003, 20:15
- Localisation : Bourogne (90)
- Contact :
D'après mes sources, "gouillat" serait le terme le plus usité et "gouillet" la variante montbéliardaise. Même chose pour "bouillet" et "bouaillet". Enfin bon, les vocables ne semblent pas bien figés géographiquement. J'aimerais bien toutefois que Saute-gouillets nous donne son avis afin d'essayer de trancher !
- Saute-gouillets
- Une tartine à chaque repas
- Messages : 116
- Enregistré le : sam. 22 nov. 2003, 22:32
- Saute-gouillets
- Une tartine à chaque repas
- Messages : 116
- Enregistré le : sam. 22 nov. 2003, 22:32
- daniel25
- Une tartine à chaque repas
- Messages : 150
- Enregistré le : mer. 21 juil. 2004, 13:19
- Localisation : Orchamps-Vennes
Du coté de Maîche on dit un gouillant. ou un sacré gouillant.
Ah je suit tout ébobit.
Et cette araignée ma fait retreumeuchir.
Encore une pour la route, mon papy la disant parfois quand il croisait qqun qu'il ne connaissait pas: "an cogno pet cteuqui" (c'est dure d'écrire cela) traduction je ne connais pas celui là.
Je reconnais quelque racine latine voir espagnole (ma femme est ibérique, ça aide).
Ah je suit tout ébobit.
Et cette araignée ma fait retreumeuchir.
Encore une pour la route, mon papy la disant parfois quand il croisait qqun qu'il ne connaissait pas: "an cogno pet cteuqui" (c'est dure d'écrire cela) traduction je ne connais pas celui là.
Je reconnais quelque racine latine voir espagnole (ma femme est ibérique, ça aide).
Daniel25, Orchamps-Vennes vous salue.
- daniel25
- Une tartine à chaque repas
- Messages : 150
- Enregistré le : mer. 21 juil. 2004, 13:19
- Localisation : Orchamps-Vennes
Expressions de la région de Maîche
Traduction:
Sur la région de Maîche:
ebobir = joyeux, rendre joyeux
retreumeuchir = sursauter, avoir peur
Cà a rebeuchit dan'le casset = çà a brûler dans la casserole
Rebouiller dans le casset = remuer dans la casserole
Remburer dans la cafetière = ajouter de l'eau dans la cafetière
une verrine = pot à confiture
rebeuiller par la gitoune = épier, regarder par la fenêtre
gouillant = "pilier de bar", "soiffard"
quouatet = suisse
chteubi = suisse allemand
tautiner = s'ennuyer, tourner en rond
un grand échalat = personne de grande taille
se rabibocher = se réconcillier
*** Message édité par Thier le 04/05/2005 22:04 ***
Sur la région de Maîche:
ebobir = joyeux, rendre joyeux
retreumeuchir = sursauter, avoir peur
Cà a rebeuchit dan'le casset = çà a brûler dans la casserole
Rebouiller dans le casset = remuer dans la casserole
Remburer dans la cafetière = ajouter de l'eau dans la cafetière
une verrine = pot à confiture
rebeuiller par la gitoune = épier, regarder par la fenêtre
gouillant = "pilier de bar", "soiffard"
quouatet = suisse
chteubi = suisse allemand
tautiner = s'ennuyer, tourner en rond
un grand échalat = personne de grande taille
se rabibocher = se réconcillier
*** Message édité par Thier le 04/05/2005 22:04 ***
Daniel25, Orchamps-Vennes vous salue.