Alésia...

Faits historiques, Grands Hommes, patrimoine, légendes...
Répondre
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16929
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :
obelix a écrit : de vanter des auteurs qui ont rédigé des traductions déformées et parfois fausses
qui t'arrangent bien :;) :;) :;)
Notamment pour fastigium = surface
Je n'irai pas, pour l'instant dans la traduction de "intermissam", et ne souhaite pas voir deux traductions possibles, comme tu le fais pour "pari altitudinis fastigio"
Tu vois bien la paille que j'ai dans l'oeil ! :;)

Je te rappelle que la traduction "fastigium" = "niveau supérieur" à l'air acquise pour tous les dictionnaires et les traducteurs, tandis qu'elle ne l'est pas pour "fastigium = tuile faîtière inversée de Jeandot ou "toit à deux pentes inversé" de toi-même.
Solem lucerna non ostenderent
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16929
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit : Je n'irai pas, pour l'instant dans la traduction de "intermissam", et ne souhaite pas voir deux traductions possibles, comme tu le fais pour "pari altitudinis fastigio"
Je ne me rappelle pas en détail, mais il me semble qu'après avoir longuement discuté, on en était arrivé à la conclusion que les collines ne pouvaient pas être entre la seule plaine de 3000 pas et que par conséquent c'était la plaine qui était entre ces collines, non ?
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Tu vois bien la paille que j'ai dans l'oeil ! Je te rappelle que la traduction "fastigium" = "niveau supérieur" à l'air acquise pour tous les dictionnaires et les traducteurs, tandis qu'elle ne l'est pas pour "fastigium = tuile faîtière inversée de Jeandot ou "toit à deux pentes inversé" de toi-même.
SVP ne déforme pas !
"Niveau supérieur" oui pour la mer très agitée, des vagues, comme des pointes.
"Niveau supérieur" oui pour les personnes qui sont à la pointe de leur discipline.
Mais pas "niveau supérieur" désignant une topographie plane au plus bas de l'espace entre la colline oppidale et des collines qui la ceinturent.
Toit inversé, parfaitement !!! C'est le cas pour les pièges et la galerie où plafond, sol et murs se rejoignent par effet d'optique en un point.
Aussi "pointe" pour une pente dont le chorobate donne la contre-mesure (libramentum) en hauteur/longueur.
Pointe également à Utique et Lérida, qui sont pourtant des cas concrets.
A chaque fois que nous trouverons le mot "fastigium" il y aura une pointe.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

Rémus Faber a écrit :Toutes les traductions connues disent que l'oppidum est entouré à faible distance par des collines de même hauteur (sauf du côté plaine
Certes nous n'arrivons pas à la cheville des traducteurs...
Leur modèle est Alise.
Alors forcément traduire "fastigium" par quelque chose en pointe...
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16929
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit : "Niveau supérieur" oui pour la mer très agitée, des vagues, comme des pointes.
"Niveau supérieur" oui pour les personnes qui sont à la pointe de leur discipline.
Mais pas "niveau supérieur" désignant une topographie plane au plus bas de l'espace entre la colline oppidale et des collines qui la ceinturent.
(...)
C'est justement là que diffèrent nos raisonnements!

Pour moi, une colline est une entité comprenant son sommet, ses flancs et son pied. Vu comme ça, l'espace entre deux collines représente la distance entre les pieds des collines en question. Toi, tu considères que l'espace entre deux collines va de la distance entre les sommets jusqu'à la distance entre les pieds. Si on te demande de mesurer la longueur de l'espace situé entre deux collines, comment fais-tu ? Tu prends la distance entre les deux sommets, ou bien entre les deux bases ?
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Pour moi, une colline est une entité comprenant son sommet, ses flancs et son pied. Vu comme ça, l'espace entre deux collines représente la distance entre les pieds des collines en question. Toi, tu considères que l'espace entre deux collines va de la distance entre les sommets jusqu'à la distance entre les pieds. Si on te demande de mesurer la longueur de l'espace situé entre deux collines, comment fais-tu ? Tu prends la distance entre les deux sommets, ou bien entre les deux bases ?
La distance est angulaire, un espace moyen correspond à 90°
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Pour moi, une colline est une entité comprenant son sommet, ses flancs et son pied. Vu comme ça, l'espace entre deux collines représente la distance entre les pieds des collines en question.
Pourtant l'espace est interposé du haut en bas ou inversement. Et fastigio, de part son singulier, semble faire référence à l'espace et non aux collines.
Et pour Remus se ne sont pas les sommets des collines qui sont interposés. :;)
Modifié en dernier par jost le mer. 18 nov. 2015, 19:14, modifié 1 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16929
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

Rémus Faber a écrit :
Pour qui tu te prends pour mettre en cause, en bloc, la compétence et la probité des traducteurs de BG ?
En matière de compétence, aussi bien en latin qu'en français, tu ne leur viens pas à la cheville. Et en matière de probité, tu passes ton temps à essayer de fausser la traduction du texte pour le faire coller à ta thèse aberrante. J'ai bien l'impression que c'est dans ce but que tu t'es mis à baragouiner du latin
Il y a bien un moment où il faudra que ça rentre dans ton crâne!

Lis attentivement ces deux traductions d'une phrase du BG, tu seras bien obligé de constater qu'au moins une de ces traductions est fausse.

BG VII;70 Constans = Les travaux étaient en cours d’exécution quand a lieu un combat de cavalerie dans la plaine qui, comme nous l’avons expliqué tout à l’heure, s’étendait entre les collines sur une longueur de trois mille pas.

BG VII;70 Nisard = Pendant les travaux, il y eut un combat de cavalerie dans cette plaine entrecoupée de collines et qui s'étendait dans un espace de trois mille pas, comme nous l'avons dit plus haut.

Ça y est, tu as constaté l'erreur ? Et bien, tu vois c'est pour ça qu'on vérifie soigneusement les traductions du BG, tout simplement, pas pour se la péter!

Maintenant explique-moi comment tu fais pour savoir laquelle de ces deux traductions est la bonne, s'il te plaît! :kiss:
Solem lucerna non ostenderent
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16929
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :
obelix a écrit :Pour moi, une colline est une entité comprenant son sommet, ses flancs et son pied. Vu comme ça, l'espace entre deux collines représente la distance entre les pieds des collines en question. Toi, tu considères que l'espace entre deux collines va de la distance entre les sommets jusqu'à la distance entre les pieds. Si on te demande de mesurer la longueur de l'espace situé entre deux collines, comment fais-tu ? Tu prends la distance entre les deux sommets, ou bien entre les deux bases ?
La distance est angulaire, un espace moyen correspond à 90°
Quelle est la formule qui permet de passer d'une distance angulaire à 90° à une mesure en mètre ? :euh:
Solem lucerna non ostenderent
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16929
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :
obelix a écrit :Pour moi, une colline est une entité comprenant son sommet, ses flancs et son pied. Vu comme ça, l'espace entre deux collines représente la distance entre les pieds des collines en question.
Pourtant l'espace est interposé du haut en bas ou inversement. Et fastigio, de part son singulier, semble faire référence à l'espace et non aux collines.
Et pour Remus se ne sont pas les sommets des collines qui sont interposés. :;)
Difficile de comprendre puisque Rémus fait confiance à Constans et à Nisard, malgré que le premier annonce que "la colline était entourée à peu de distance de hauteurs dont l’altitude égalait la sienne" et que le second affirme que "des collines l'entouraient (l'oppidum), peu distantes entre elles et d'une égale hauteur". :;)
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :
jost a écrit :
obelix a écrit :Pour moi, une colline est une entité comprenant son sommet, ses flancs et son pied. Vu comme ça, l'espace entre deux collines représente la distance entre les pieds des collines en question. Toi, tu considères que l'espace entre deux collines va de la distance entre les sommets jusqu'à la distance entre les pieds. Si on te demande de mesurer la longueur de l'espace situé entre deux collines, comment fais-tu ? Tu prends la distance entre les deux sommets, ou bien entre les deux bases ?
La distance est angulaire, un espace moyen correspond à 90°
Quelle est la formule qui permet de passer d'une distance angulaire à 90° à une mesure en mètre ? :euh:
JE NE SAIS PAS
César ne la donne pas. Si il avait eu besoin de donner la mesure linéaire, il l'aurait exprimé en pas.
Cela devrait te faire réfléchir...
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16929
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

C'est tout réfléchi, si on veut mesurer quelque chose en pas, on est obligé de marcher sur le sol ... :;)
Solem lucerna non ostenderent
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16929
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

Plus sérieusement Jost, est-ce que tu penses qu'en BG VII;70 "intermissam collibus" signifie que des collines se situent dans la plaine de trois mille pas ou bien que cette plaine se situe entre des collines ?
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :C'est tout réfléchi, si on veut mesurer quelque chose en pas, on est obligé de marcher sur le sol ... :;)
César n'est jamais avare de distances mesurées.
Si il ne donne pas une distance linéaire...Possibilité que l'espace se termine en pointe vers le bas, les cours d'eau pourraient alors très bien "y laver par dessous" (subluebant) la colline oppidale.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Rémus Faber
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 1552
Enregistré le : lun. 11 mars 2013, 21:43

Re: Alésia...

Message par Rémus Faber »

jost a écrit :
Rémus Faber a écrit :Toutes les traductions connues disent que l'oppidum est entouré à faible distance par des collines de même hauteur (sauf du côté plaine
Certes nous n'arrivons pas à la cheville des traducteurs...
Leur modèle est Alise.
Alors forcément traduire "fastigium" par quelque chose en pointe...
Non, pas tous
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16929
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

Dans ce cas, il n'y a pas d'espace en bas, les collines se touchent. Il y a un espace en l'air qui varie de zéro à la distance qui sépare les sommets. L'espace varie donc de "médiocre" à zéro ...

Même remarque si l'espace en question est plat et situé entre les bases des collines, cet espace varie en fonction de la position de ces dernières et du coup la distance varie aussi ...
Solem lucerna non ostenderent
Rémus Faber
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 1552
Enregistré le : lun. 11 mars 2013, 21:43

Re: Alésia...

Message par Rémus Faber »

obelix a écrit :
Rémus Faber a écrit :
Pour qui tu te prends pour mettre en cause, en bloc, la compétence et la probité des traducteurs de BG ?
En matière de compétence, aussi bien en latin qu'en français, tu ne leur viens pas à la cheville. Et en matière de probité, tu passes ton temps à essayer de fausser la traduction du texte pour le faire coller à ta thèse aberrante. J'ai bien l'impression que c'est dans ce but que tu t'es mis à baragouiner du latin
Il y a bien un moment où il faudra que ça rentre dans ton crâne!

Lis attentivement ces deux traductions d'une phrase du BG, tu seras bien obligé de constater qu'au moins une de ces traductions est fausse.

BG VII;70 Constans = Les travaux étaient en cours d’exécution quand a lieu un combat de cavalerie dans la plaine qui, comme nous l’avons expliqué tout à l’heure, s’étendait entre les collines sur une longueur de trois mille pas.

BG VII;70 Nisard = Pendant les travaux, il y eut un combat de cavalerie dans cette plaine entrecoupée de collines et qui s'étendait dans un espace de trois mille pas, comme nous l'avons dit plus haut.

Ça y est, tu as constaté l'erreur ? Et bien, tu vois c'est pour ça qu'on vérifie soigneusement les traductions du BG, tout simplement, pas pour se la péter!

Maintenant explique-moi comment tu fais pour savoir laquelle de ces deux traductions est la bonne, s'il te plaît! :kiss:
Oui, c'est le cas de divergence flagrante entre 2 auteurs, et tu n'es pas plus capable de l'expliquer que moi
Moi, ce que je te reproche, ce sont tes tentatives de tricherie, mon seulement sur le texte (ex: admodum), mais aussi sur les indices de terrain (ex: le chemin à vache de Pretin)
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Dans ce cas, il n'y a pas d'espace en bas, les collines se touchent. Il y a un espace en l'air qui varie de zéro à la distance qui sépare les sommets. L'espace varie donc de "médiocre" à zéro ...
C'est le principe même du fastigium et de sa pointe où, pour Alésia, j'y vois les cours d'eau.
Je te dis que l'espace (valeurde l'écart) est angulaire. :angry: Il est le même partout. :corne: :corne: :corne: On appelle cela le secteur angulaire (je crois) :;)
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

Rémus Faber a écrit :Oui, c'est le cas de divergence flagrante entre 2 auteurs, et tu n'es pas plus capable de l'expliquer que moi
Bien sûr que si !!!
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16929
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

Rémus Faber a écrit :
Oui, c'est le cas de divergence flagrante entre 2 auteurs, et tu n'es pas plus capable de l'expliquer que moi
On est donc bien d'accord que tes traducteurs font des erreurs ? D'où l'utilité de vérifier les traductions ...

Rémus Faber a écrit :Moi, ce que je te reproche, ce sont tes tentatives de tricherie, non seulement sur le texte (ex: admodum), mais aussi sur les indices de terrain (ex: le chemin à vache de Pretin)
Et moi, ce que je te reproche, ce sont tes accusations de merde répétées qui font de toi une personne impolie et détestable ! OK ?
Solem lucerna non ostenderent
Répondre