il reste, maintenant pour terminer le chapitre 69 du BG en ce qui concerne la topographie du site, la phrase
"reliquis ex omnibus partibus colles mediocri interiecto spatio pari altitudinis fastigio oppidum cingebant". Celle qui est certainement la moins évidente à traduire ...
Voici mes notes, pour éviter une longue recherche:
reliquis = adjectif pluriel ablatif ou datif f m n (restantes)
ex = préposition +ablatif (de, en)
omnibus = adjectif pluriel ablatif ou datif f m n (toutes, chaque, chacune)
partibus = nom féminin ablatif ou datif pluriel (parties)
colles = nom masculin nominatif ou accusatif pluriel (collines)
mediocri = adjectif singulier datif ou ablatif m f n (médiocre)
interiecto = participe parfait du verbe (ayant été laissé entre)
spatio = nom neutre ablatif ou datif singulier (espace)
pari = adjectif singulier datif ou ablatif f m n (égal, pareil)
altitudinis = nom féminin génitif singulier (de hauteur)
fastigio = nom neutre ablatif ou datif singulier
oppidum = nom neutre nominatif singulier ou accusatif singulier
cingebant = 3 éme personne pluriel imparfait indicatif actif (ceignaient, entouraient)