Rémus Faber a écrit :obelix a écrit :Rémus Faber a écrit :
NB: Pour Mandeure, le terme initial devait être "Mandeurien", mais il vaut mieux être "...du bien" que "de rien". Ce genre de modification valorisante n'est pas rare.
J'espère que tu plaisantes ...
Si ce gentilé existe sous la forme "mandubien", c'est que Mandeure s'est appelé, à une époque, Mandubia . Tout simplement !
Je plaisante un peu sur ce point, mais pas sur les autres.
Et j'aimerais bien savoir quand et comment on est passé de "epomanduodurum" à Mandubia pour revenir à Mandeure
C'est vraiment un cas unique d'évolution linguistique

On part de mandubro (man+dubro), dubro est un hydronyme celte donné au Doubs . Latinisé, dubro donne dubris . On trouve dubris dans "ponte dubris", station routière de la carte de Peutinger, située entre Dole et Chalon-sur-Saône, sur le Doubs . Après élision du R, on obtient dubis, qui est le nom latin du Doubs . Enfin après élision du I, on retrouve notre Doubs .
Toujours partant de dubro, après altération du B en V, on obtient duvro, qui après élision du R (comme en latin), donne duvo . Ce nom apparaît encore de nos jours dans deux toponymes situés au bord du Doubs . Il s'agit de Port-Douvot, en aval de Besançon et de Douvot (commune d'Ougney-Douvot) . Sur la carte de Peutinger, le manduo de epomanduodurum est la forme latinisée de manduvo . En latin le U et le V ont une prononciation très proche, (ils ne sont qu'une seule et même lettre de l'alphabet), ce qui explique la contraction duo .
Tout au long de l'histoire, le nom de Mandeure a gardé comme radical, la racine mandubro . C'est pourquoi, dans les ouvrages anciens, on retrouvera aussi bien mandubia que manduria . Au XVIII° siècle, on retrouve fréquemment le nom Mandeuvre . Il est à noter que les étrangers (anglais, suisses et allemands) ont continué à appeler Mandeure, Mandeuvre jusqu'à une période récente . C'est de cette façon, par exemple, que nous appelons Köln (Allemagne), Cologne en français, ayant conservé un nom plus proche du latin d'origine colonia .