Alésia...

Faits historiques, Grands Hommes, patrimoine, légendes...
Répondre
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

Postero die equitatu ex castris educto omnem eam planitiem complent
OBE Le jour suivant, la cavalerie sortie du camp remplit la plaine.
JOST Le jour suivant, la cavalerie sortie du camp remplit toute la plaine.

quam in longitudinem tria milia passuum patere demonstravimus
OBELaquelle, nous l'avons décrit plus haut, laisse un espace découvert sur 3000 pas de long .
JOST Dont nous avons montré (ou indiqué) qu’elle était ouverte en une longueur de 3000 pas.


pedestresque copias paulum ab eo loco abditas in locis superioribus constituunt.
OBE De cet endroit l'infanterie se range un peu à l'écart, sur une hauteur .
JOST Les troupes à pied un peu en lieu hors de vue placé sur des hauteurs prêtes à intervenir.
Modifié en dernier par jost le mer. 05 nov. 2008, 18:28, modifié 1 fois.
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

jost a écrit :pedestresque copias paulum ab eo loco abditas in locis superioribus constituunt.
OBE De cet endroit l'infanterie se range un peu à l'écart, sur une hauteur .
JOST Les troupes à pied un peu en lieu hors de vue placé sur des hauteurs prêtent à intervenir.
Si dans ton site, tu as un endroit en hauteur suffisament grand pour abriter une infanterie : t'es bon :bravo:
Si en plus, tu peux la cacher j'te dis pas... :yeah:
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16891
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :Postero die equitatu ex castris educto omnem eam planitiem complent
OBE Le jour suivant, la cavalerie sortie du camp remplit la plaine.
JOST Le jour suivant, la cavalerie sortie du camp remplit toute la plaine.

quam in longitudinem tria milia passuum patere demonstravimus
OBELaquelle, nous l'avons décrit plus haut, laisse un espace découvert sur 3000 pas de long .
JOST Dont nous avons montré (ou indiqué) qu’elle était ouverte en une longueur de 3000 pas.


pedestresque copias paulum ab eo loco abditas in locis superioribus constituunt.
OBE De cet endroit l'infanterie se range un peu à l'écart, sur une hauteur .
JOST Les troupes à pied un peu en lieu hors de vue placé sur des hauteurs prêtes à intervenir.
Là, on diverge et je pense que "prêtes à intervenir" est un peu abusif, quant à "abditas" les deux versions sont possibles ...


constituo, ĕre, stitŭi, stitutum [cum + statuo] : - tr. - 1 - placer. - 2 - faire faire halte, établir, poster, ranger (des troupes, une flotte...). - 3 - construire, dresser, élever, créer, faire, fonder, instituer, installer, établir, assurer. - 4 - disposer, régler, oganiser, mettre en ordre. - 5 - fixer, assigner, attribuer, définir, déterminer, démontrer. - 6 - intr. - s'engager, s'entendre, convenir; donner un rendez-vous. - 7 - résoudre, décider, se résoudre à.

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Là, on diverge et je pense que "prêtes à intervenir" est un peu abusif, quant à "abditas" les deux versions sont possibles ...
Si tu les fait dresser debout c'est pour quoi, ça ton avis. :lang:
Va dire à + 10000 hommes : "levez-vous, restez debout", faut bien leur donner une raison :corne:
et va pas discuter le nombre de gars qu'on met debout :;)
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16891
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

N'ayant pas effectué mon service militaire, il est possible que certaines choses m'échappent ... :invis:

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
Avatar du membre
vieux sage
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3570
Enregistré le : lun. 16 juil. 2007, 15:04

Re: Alésia...

Message par vieux sage »

jost a écrit :
jost a écrit :pedestresque copias paulum ab eo loco abditas in locis superioribus constituunt.
OBE De cet endroit l'infanterie se range un peu à l'écart, sur une hauteur .
JOST Les troupes à pied un peu en lieu hors de vue placé sur des hauteurs prêtent à intervenir.
Si dans ton site, tu as un endroit en hauteur suffisament grand pour abriter une infanterie : t'es bon :bravo:
Si en plus, tu peux la cacher j'te dis pas... :yeah:
Ce que vous êtes compliqués les Salinois...
1) Il y a une colline à 1000 pas des lignes romaines et extérieure à ces lignes.
2) L'nfanterie s'installe un peu en retrait dans des lieux élevés, hors de vue des Romains (sans doute cachée par ladite colline, l'infanterie ne cherchait pas à se cacher, ce n'était pas le moment de jouer à la cachette !).
Et pis c'est tout ! :siffle: comme dirait un certain entraineur de Nageuse célèbre.
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

vieux sage a écrit :Ce que vous êtes compliqués les Salinois...
1) Il y a une colline à 1000 pas des lignes romaines et extérieure à ces lignes.
2) L'nfanterie s'installe un peu en retrait dans des lieux élevés, hors de vue des Romains (sans doute cachée par ladite colline, l'infanterie ne cherchait pas à se cacher, ce n'était pas le moment de jouer à la cachette !).
Et pis c'est tout ! comme dirait un certain entraineur de Nageuse célèbre.
César parle d'une seule colline.

Personnellement je m'en tiens à une seule colline, assez vaste pour recevoir un campement important.
Le "un peu en retrait", le "caché à la vue des romains", le "les lieux supérieurs", le "César ne parle que de ce qu'il voit", etc...Tout ça, devrait y être.
Elle doit aussi être extérieure aux lignes, et de plus, si "extérieure" naturellement cela expliqurait bien des choses.
Cette colline pourrait bien être celle des Arsures.
Le naturellement, j'insiste. Car vous ne me ferrez pas croire que César n'avait pas de carte détaillée du site, il devait savoir, où il mettait le pieds et pour cela une carte est indispensable.
Je ne pense pas qu'il l'ai demandé à Stabon :;)
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :constituo, ĕre, stitŭi, stitutum [cum + statuo] : - tr. - 1 - placer. - 2 - faire faire halte, établir, poster, ranger (des troupes, une flotte...). - 3 - construire, dresser, élever, créer, faire, fonder, instituer, installer, établir, assurer. - 4 - disposer, régler, oganiser, mettre en ordre. - 5 - fixer, assigner, attribuer, définir, déterminer, démontrer. - 6 - intr. - s'engager, s'entendre, convenir; donner un rendez-vous. - 7 - résoudre, décider, se résoudre à.
Un véritable panier de la ménagère, vous rendez-vous compte de toutes les traductions possibles. :euh: :euh: :euh:
Chacun devrait y trouver son compte.

C'est comme le fastigium, tout le monde en a un, en pente, à deux pentes, en falaise...

Mais rappelez-vous de UTICA
je n'ai jamais eu votre réponse, ni pour infirmer, ni pour confirmer. Je n'y suis jamais allé, mais j'ai immédiatement dis qu'il devait y avoir 2 pentes (fastigium) et 2 sommets (jugum). Et bingo, la photo allait dans ce sens.
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16891
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit : Mais rappelez-vous de UTICA
je n'ai jamais eu votre réponse, ni pour infirmer, ni pour confirmer. Je n'y suis jamais allé, mais j'ai immédiatement dis qu'il devait y avoir 2 pentes (fastigium) et 2 sommets (jugum). Et bingo, la photo allait dans ce sens.
Ce n'est pas parce qu'un exemple existe qu'il faut en faire une règle absolue ...

Voici un autre exemple:

[B.G. VIII;41 (5)] Exstruitur agger in altitudinem pedum sexaginta, collocatur in eo turris decem tabulatorum, non quidem quae moenibus aequaret (id enim nullis operibus effici poterat), sed quae superare fontis fastigium posset.

Traduction Louvain = La terrasse s'éleva à la hauteur de neuf pieds; on y plaça une tour de dix étages, non pour égaler la hauteur des murs, ce qui était absolument impossible, mais de manière à dominer la fontaine.

Constans = On construit un terrassement de soixante pieds de haut, on y installe une tour de dix étages, qui sans doute n’atteignait pas la hauteur des murs (il n’était pas d’ouvrage qui permît d’obtenir ce résultat), mais qui, du moins, dominait l’endroit où naissait la source.

Où est le toit ? Où sont les deux pentes ? :euh:

Obé ... :siffle:
Solem lucerna non ostenderent
Avatar du membre
olif
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 2749
Enregistré le : lun. 09 févr. 2004, 13:47
Localisation : Sous un sapin, dans le Haut-Doubs
Contact :

Re: Alésia...

Message par olif »

obelix a écrit :
[B.G. VIII;41 (5)] Exstruitur agger in altitudinem pedum sexaginta, collocatur in eo turris decem tabulatorum, non quidem quae moenibus aequaret (id enim nullis operibus effici poterat), sed quae superare fontis fastigium posset.

Traduction Louvain = La terrasse s'éleva à la hauteur de neuf pieds; on y plaça une tour de dix étages, non pour égaler la hauteur des murs, ce qui était absolument impossible, mais de manière à dominer la fontaine.
Elle se passe à Alazia-Atarnoz, ton histoire de LE gros LE mur? ::D :invis:

Olif
Image
"- A Chaux, il n'y a que des murets!
- Des murets agricoles?
- Des murets agricoles!"


Ben elle est Redde, celle-là! :invis:


"Alesia jacta est"
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :B.G. VIII;41 (5)] Exstruitur agger in altitudinem pedum sexaginta, collocatur in eo turris decem tabulatorum, non quidem quae moenibus aequaret (id enim nullis operibus effici poterat), sed quae superare fontis fastigium posset.
Est -tu certain que ce soit du César ? :embarras:
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :sed quae superare fontis fastigium posset.
Et pour pourquoi la source ne viendrait-elle pas d'une sommité à deux pentes ?


Pour César « fastigium » c'est un toit à deux pentes, pour Cicéron « fastigium » signifie encore autre chose, pour Hirtius, auteur du livre VIII du BG, « fastigium » signifie peut-être falaise, etc .... Et toutes ces traductions, tous ces textes, d'époques différentes, donnent des résultats multiples, autant de mots possibles que ton dictionnaire nous livre.
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

Une invitation pour un p'tit repas de fin d'année entre "alésiopathes actifs" ça vous dis ?
Je vous invite avec grand plaisir. Nous pouvons même loger, histoire de mouiller la meule :;) et ne pas reprendre la route.
(Je pense surtout à toi Le Touriste)
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16891
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :
obelix a écrit :B.G. VIII;41 (5)] Exstruitur agger in altitudinem pedum sexaginta, collocatur in eo turris decem tabulatorum, non quidem quae moenibus aequaret (id enim nullis operibus effici poterat), sed quae superare fontis fastigium posset.
Est -tu certain que ce soit du César ? :embarras:
Je suis certain que c'est du Aulus Hirtius, la personne qui a écrit le livre VIII du "De Bello Gallico" de César ... Mais il me semble qu'ils sont contemporains, qu'ils parlaient la même langue, et que, qu'il ait travaillé à partir du récit oral ou des notes de César, Aulus hirtius a dû employer plus ou moins le même vocabulaire ... :oui:

Tu vas m'obliger à rechercher une phrase de César ... :angry:

Je suis pas au chômage avec toi, Jost ... :;)

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16891
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :Une invitation pour un p'tit repas de fin d'année entre "alésiopathes actifs" ça vous dit ?
Je vous invite avec grand plaisir. Nous pouvons même loger, histoire de mouiller la meule :;) et ne pas reprendre la route.
(Je pense surtout à toi Le Touriste)
Je suis partant! :;)

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
Avatar du membre
Thierry39
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 10702
Enregistré le : jeu. 13 juil. 2006, 14:00
Localisation : Belfort, TdB
Contact :

Re: Alésia...

Message par Thierry39 »

Moi aussi ... sous réserve de disponibilité mais ça devrait être possible.
Tu m'prends t'y pour un idiot, de pas m'être renseigné là-d'ssus ? Un litre de vin chaque midi qu'on a droit ! et la chopine le soir !
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16891
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

obelix a écrit : Tu vas m'obliger à rechercher une phrase de César ... :angry:
Pour commencer encore une phrase de Haulus hirtius pour te montrer qu'il utilise aussi fastigium lorsqu'il s'agit de deux pentes . Ce serait dommage que tu t'imagines que lui et César ne parlent pas le même langage ...

Ita, cum palude impedita a castris castra diuidi uideret, quae trans eundi difficultas celeritatem insequendi tardare posset, adque id iugum quod trans paludem paene ad hostium castra pertineret mediocri ualle a castris eorum intercisum animum aduerteret, pontibus palude constrata legiones traducit celeriterque in summam planitiem iugi peruenit, quae decliui fastigio duobus ab lateribus muniebatur.

Traduction française :

[8,14] (4) Mais comme le marais situé entre les deux camps pouvait retarder la poursuite, à cause de la difficulté du passage, et que de l'autre côté de l'eau, la hauteur touchait presque au camp ennemi, dont elle n'était séparée que par un petit vallon, il jeta des ponts de claies sur le marais, fit passer les légions, et gagna rapidement la hauteur dont la pente servait de rempart des deux côtés.

Constans = Voyant donc que les deux camps étaient séparés par le marais qui formait un obstacle sérieux et capable d’empêcher une poursuite rapide, observant d’autre part que la hauteur qui, de l’autre côté du marais, touchait presque au camp ennemi, en était séparée par un petit vallon, il jette des passerelles sur le marais, le fait franchir par ses légions, et atteint promptement le plateau qui couronnait la colline et qu’une pente rapide protégeait sur les deux flancs.

Obé ...
Modifié en dernier par obelix le jeu. 06 nov. 2008, 14:38, modifié 2 fois.
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

je vous propose


22/11
29/11
13/12
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

Obé
T'as trouvé l'entourant ?
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

« interieur »
Les assiégés : c’est du fait de César OK ?
« extérieur »
La colline c’est la nature OK ?
Répondre