
Obé ...

Si! Un gros LE mur!obelix a écrit :Je ne comprend vraiment pas pourquoi César n'a pas attaqué l'oppidum d'Alasia . Il n'y a aucun obstacle ...![]()
Obé ...
Excuse-moi Vieux-Sage! Je pensais que tu me reprochais le fait que j'utilisais piquet au lieu de pieu . Je suis d'accord avec toi, donc un crochet par pieu!vieux sage a écrit :
En fait ces chausse-trappes ont la forme de tétraèdres ! Comme les berlingots.
Alors que César décrit les choses ainsi 73,9 : "En avant ...étaient entièrement enfoncés en terre des pieux d'un pied de long armés d'un crochet de fer."
César ne parle pas de deux piquets !
vieux sage a écrit :Mon cher Jost,jost a écrit :
Amalgame entre cité d'Alésia et oppidum d'Alésia.
Erat ex oppido Alesia despectus in campum.
Traduction ConstanS : "D’Alésia, la vue s’étendait sur cet espace."
Tu vois bien, Le Touriste, que cette traduction est approximative et, que César précise que depuis l'oppidum d'Alésia de haut en bas l'on voyait la plaine cultivée
Et c'est à ce monent là que les assiégès sont en liesse en les appercevant.
Nous en déduisons qu'ils découvrent la présence des secours.
Je crois que tu cherches trop la "petite bête" avec ces diverses interprétations :
Campum : plaine CULTIVÉE ? Gaffiot : campestria : lieux plats, plaines.
César comme tout écrivain devait éviter les répétitions et il écrivait tantôt campum tantôt plaine.
Comme il écrivait tantôt urbs ou oppidum ou arx.
79,3 : de l'OPPIDUM d'Alésia la vue plongeait sur .. CAMPUM.
84, 1 : Vercingétorix apercevant les siens (armée de secours) de l'ARX d'Alésia sort de l'OPPIDUM.
Bon anniversaire
Merci beaucoupPerle39 a écrit :
Jost
Ton dictionnaire... Obé.obelix a écrit :arx, arcis, f. :
1 - hauteur, sommet, cime, faîte; montagne.
2 - au fig. point culminant, faîte.
3 - hauteur fortifiée, place forte, citadelle, forteresse, acropole.
4 - au fig. citadelle, abri, refuge, asile, rempart.
5 - point capital, point essentiel.
6 - le faîte de la puissance, domination, tyrannie.
Et si César avait voulu dire depuis le point le plus haut d'Alésia et non depuis la citadelle d'Alésia ???
Pas mal , Obé !obelix a écrit :Voilà pour ceux que ça interresse, une définition de "chausse-trappe":
CHAUSSE-TRAPPE. Instrument de fer, formé de quatre pointes disposées en triangle, de façon qu'en le jetant à terre, une pointe se trouve toujours en l'air. Les Chausse-trappes servaient, pendant les guerres du moyen-âge, à blesser les chevaux de l'ennemi ; on en semait aussi sur la brèche ou dans les champs que la cavalerie devait traverser.
César donne le cadre : "planitiem" de 3000 pas qui va devenir le champ de batailleobelix a écrit :J'espère que maintenant tout le monde rst d'accord pour traduire "Erat ex oppido Alesia despectus in campum", par "Depuis l'oppidum d'Alésia, la vue plongeait sur le champ de bataille" .
Ca veut dire que tu n'es pas d'accord ?jost a écrit :César donne le cadre : "planitiem" de 3000 pas qui va devenir le champ de batailleobelix a écrit :J'espère que maintenant tout le monde rst d'accord pour traduire "Erat ex oppido Alesia despectus in campum", par "Depuis l'oppidum d'Alésia, la vue plongeait sur le champ de bataille" .
Dans ce cadre :
1- La partie cultivée "campus" est occupee par la cavalerie.
2- Les romains occupent l'interval de leur 2 lignes
3- Les assiégés devant l'oppidum tentent de combler les fossés.
Toute la plaine est un champ de bataille.
tu as mis dans le mille en disant que c'est le champ de batailleobelix a écrit :Ca veut dire que tu n'es pas d'accord ?
Voici le cliché des preuves officielles d'Alise . Dans le texte de César, les stimulis sont des crochets fichés dans un pieu en bois . Penses-tu vraiment que ça corresponde à ça ?letouriste a écrit :Pas mal , Obé !obelix a écrit :Voilà pour ceux que ça interresse, une définition de "chausse-trappe":
CHAUSSE-TRAPPE. Instrument de fer, formé de quatre pointes disposées en triangle, de façon qu'en le jetant à terre, une pointe se trouve toujours en l'air. Les Chausse-trappes servaient, pendant les guerres du moyen-âge, à blesser les chevaux de l'ennemi ; on en semait aussi sur la brèche ou dans les champs que la cavalerie devait traverser.
Mais ça m'étonne quand même qu'aucun archéologue honnête n'ait soulevé le lièvre ...
Je sais , je sais ils ont le doigt sur la couture , mais quand même , des piéges du moyen-âge pris pour des piéges de l'antiquité , c'est un peu gros !
Certaines traductions (constans entre autres) font penser que depuis l'oppidum la vue plonge sur l'endroit où est caché l'infanterie de l'armée de secours de la vue des romains . C'est strictement idiot, puisque les romains sont partout autour de l'oppidum, y compris sur les hauteurs, ils ont donc la même, sinon une meilleure vue, que les gaulois de l'oppidum!jost a écrit :tu as mis dans le mille en disant que c'est le champ de batailleobelix a écrit :Ca veut dire que tu n'es pas d'accord ?![]()
Mais champ de bataille concerne "planitiem" et ce qui va s'y passer. Je n'avais pas pensé à champ de bataille![]()
Merci pour ce terme, car il améliore singulièrement les explications.
Pour César la vue plonge sur Campumobelix a écrit :Certaines traductions (constans entre autres) font penser que depuis l'oppidum la vue plonge sur l'endroit où est caché l'infanterie de l'armée de secours de la vue des romains
C'est ce que l'on peut voir sur le film de Mr goguey et Mr reddé . Il est visible sur le site officiel d'Alise . Pour moi ça n'a rien à voir avec la description de César ....jost a écrit :c'est ça les stimulis ?
Merci le Touristeletouriste a écrit :Et bon anniversaire Jost !!!
Effectivement! Ca doit ressembler à ça!jost a écrit :c'est ça les stimulis ?