Dans votre glossaire, j'ai vu que avec se traduisait par : quand.
je pense que ce n'est pas tout à fait juste.
par contre la citation : Je me couche quand les poules, me semble juste, puisque je me couche quand les poules se couchent.
Mais je me couche CAN les poules pourrait se traduire par avec.
Dans ce cas, CAN viendrait du latin cum : avec.
Ai-je un peu raison ? ou tout à fait tort ?
quand.
- Beuillot
- Cancoillotte Addict
- Messages : 22079
- Enregistré le : mer. 27 déc. 2006, 23:52
- Localisation : Pars collis ad orientem solem :invis: .
Re: quand.
Le riolu a écrit :Dans votre glossaire, j'ai vu que avec se traduisait par : quand.

Voici l'extrait du dicio:
QUAND : (conj.) En même temps que. « On se couche quand les poules ».
Dans ce cas précis, on peut dire "avec" les poules, mais ça ne recouvre pas tout le champ sémantique de "avec".
Samedi, Murie n'est pas allé se promener quand les alésiopathes, par exemple.
Si j'y suis t'été, c'est pas pour y rêtre.
Comme ça. Pour rien.
Comme ça. Pour rien.


Re: quand.
c'est juste ! Mal lu , mea culpa .Beuillot a écrit :
Voici l'extrait du dicio:
QUAND : (conj.) En même temps que. « On se couche quand les poules ».
J'ai entendu : Tu viens quand moi dans le sud Jura & dans l'Ain. J'ai demandé comment on l'écrivait ! il m'a été répondu : "Quand, bien entendu !"
Je pense que ce devait ètre CAN.
Est ce du bourquignon qui aurait fait tache dans le comtois ou est ce accepté en comtois?
En FC j'ai plutot entendu : On y va les deux Beuillot !
Parler beaucoup est une chose, parler à bon escient en est une autre.
Sophocle.
Sophocle.
- Thierry39
- Cancoillotte Addict
- Messages : 10702
- Enregistré le : jeu. 13 juil. 2006, 14:00
- Localisation : Belfort, TdB
- Contact :
Re: quand.
Le riolu a écrit : Dans ce cas, CAN viendrait du latin cum : avec.
Oui mais en se promenant on a quand même parlé de la traduction du latin "cum" en lui attribuant un sens temporel (ce qui est très mauvais pour Chaux-des-CrotenayBeuillot a écrit : Samedi, Murie n'est pas allé se promener quand les alésiopathes, par exemple.


Sinon, je suis assez d'accord avec la définition du dictionnaire.
Tu m'prends t'y pour un idiot, de pas m'être renseigné là-d'ssus ? Un litre de vin chaque midi qu'on a droit ! et la chopine le soir !
Re: quand.
Pourquoi "j'y vais quand toi!" c'est pas français? 

- Beuillot
- Cancoillotte Addict
- Messages : 22079
- Enregistré le : mer. 27 déc. 2006, 23:52
- Localisation : Pars collis ad orientem solem :invis: .
Re: quand.
Et aux Eurocks, on était tous seuls les 50 000.Le riolu a écrit : En FC j'ai plutot entendu : On y va les deux Beuillot !
Disons que c'est pas du parigot.Poussinou a écrit :Pourquoi "j'y vais quand toi!" c'est pas français?

Si j'y suis t'été, c'est pas pour y rêtre.
Comme ça. Pour rien.
Comme ça. Pour rien.

