jost a écrit : Faut dire que nous radotons un peu…
Et modeste en plus §
jost a écrit : Faut dire que nous radotons un peu…
Ah bon ? A la mise en action des tours romaines, les assiégés se rendent sans combattre.vieux sage a écrit :L'oppidum de BG II 29 (Namur ?) ne fut pas pris si facilement
A Eternoz, c’est sûr : les falaises abruptes auraient isolé des assiégés. Le peu de sentiers descendants sont facilement contrôlables par les Romains.vieux sage a écrit :De hautes falaises tout autour, oui, mais à Alésia il y a la ceinture de collines séparée de l'oppidum par un "spacio mediocri" qui enfermait les assiégés et facilitait le siège.
Tu passes directement à l’effet. Attaches toi à la cause écrite en 69.1 : il établit le siège parce que l’oppidum ipsum est tout là haut, et non pour raison de « MUR » interdisant l’accès. L’édifice en 69.5 n’est pas évoqué dans cet esprit.vieux sage a écrit :L'oppidum d'ALESIA bénéficiait de rempart - les traces de celui de l'ARX nous indiquent que ce rempart faisait 12 m de large - on pouvait y circuler sur le faîte.
Quand on voit au passage 83,1: "Deux fois repoussés avec de lourdes pertes"- la difficulté pour les Gaulois pour essayer de prendre d'assaut les fortifications romaines, on peut imaginer la peine que César aurait eue pour attaquer les murs de l'oppidum et les pertes en hommes qui en auraient résulté.
La décision de César d'établir le siège lui a permit de gagner la Guerre des Gaules sans amoindrir son armée. Pas si bête !
Il est établi qu’aucun tumulus de la zone ne date de la guerre des Gaules.vieux sage a écrit :Le grand tumulus qui se trouve au centre de l'oppidum : l'oppidum servait de grenier à sel provenant de Salins : les corps étaient couverts de sel, ce qui fait que la végétation n'a pas poussé sur ce tertre. (particularité remarquée par Pierre Jeandot sur les oppidums du plateau d'Amancey)
vieux sage a écrit :Commentaire de JOST : Il est établi qu’aucun tumulus de la zone ne date de la guerre des Gaules.
Il me semble qu’il est toujours délicat de passer d’une science à l’autre, sauf à le faire comme notre ami Le Touriste, que je salue au passage. Si tu remets en cause la datation de ces timuli, apporte les éléments concrets de la contradiction.vieux sage a écrit :Réponse : Il est aussi établi qu'ALESIA se trouve à Alise-Sainte-Reine !
De mêmejost a écrit :Il me semble qu’il est toujours délicat de passer d’une science à l’autre, sauf à le faire comme notre ami Le Touriste, que je salue au passage.
jost a écrit : Devant CET oppidum ipsum, donc devant cette partie là, une plaine était ouverte. Quant au reste de l’oppidum : il était forcément en arrière, puisque le tout autre que « devant » (reliquis ex omnibus partibus) est ceint, dans un faible espace, de collines de même hauteur que l’ipsum. Ce reste d’oppidum se loge alors plus bas : car dominé par les collines de la ceinture.
.
C'est toi qui dis ça !!!vieux sage a écrit :Tu arranges les textes à ta façon :
César écrit : "Ante id oppidum" et non pas devant cet oppidum ipsum". D'après toi tout l'oppidum serait "IPSUM" : et l'ARX ?
jost a écrit : Le site d'Eternoz est carrément inversé par rapport à ce qu’écrit César, avec le sommet de la colline à l’opposé alors qu’il devrait être juste en arrière de la plaine.
[
Et ce sommet devrait être en bord de plaine.vieux sage a écrit :L'psum se trouve au sommet
jost a écrit : Et ce sommet devrait être en bord de plaine.
.
Et alors donnes nous un démenti réel !!!vieux sage a écrit :jost a écrit : Et ce sommet devrait être en bord de plaine.
.
"Les croyances radicales résistent toujours aux démentis du réel !"
J.C.Guillebaud.
Pour Alésiavieux sage a écrit :"Les croyances radicales résistent toujours aux démentis du réel !"
J.C.Guillebaud.
César est clair dans ces écrits. Et d’une limpidité exceptionnelle quand on connaît le lieu décrit.obelix a écrit :Ceci a pour avantage de rendre son sens à cette phrase en donnant une réelle indication, alors que les traductions courantes, du genre "en traversant l’extrémité du territoire des Lingons" ou " en longeant la frontière lingonne" ne semblent pas indiquer quelque chose de clair, comme César en a l'habitude dans ses écrits .
obelix a écrit :Tu parles de la traduction de "extremos fines" ?