chez Untel

Les questions et remarques sur le patois comtois
Répondre
Avatar du membre
Murie
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 5149
Enregistré le : lun. 28 mai 2007, 10:31
Localisation : Oppido maximo Sequanorum

chez Untel

Message par Murie »

En ce moment dans l'Ouest chez ma Môman, je rigolais (gentiment) avec elle de certaines expressions bretonnes ou franc-comtoises typiques. Et quand j'ai dit par exemple "chez Bobillier viennent souper ce soir", ou bien "la Marguerite et chez Rougnon sont venus nous voir", j'étais bien persuadé de tenir une exclusivité comtoise... et bien non. Ma mère m'a simplement dit "eh bien quoi, ta grand-mère paternelle le disait tout le temps" (bon, les noms familles, c'était plutôt Guyonvar'ch ou Quillec...).
Or ma grand-mère paternelle était de Loudéac, un patelin du centre Beurtagne (dans le sud du 22) qui ferait passer Levier pour une métropole régionale ! (j'exagère à peine, y'avait Olida à Loudiâ, quand même....)
Et ma grand-mère n'a jamais été approchée par quelque Comtois que ce soit, même linguistiquement, la sainte femme!
J'en conclus donc (provisoirement) que dire "chez Untel" pour "les Untel" n'est pas un usage régional exclusif comme je le croyais, mais simplement un usage ancien du français. Je vais chercher plus avant, mais vous, est-ce que vous connaissez cette "expression", et /ou avez-vous des exemples de ce tour de langage en dehors de la Franche-Comté?
Image
Vous n'voulez pas aouâr facile d'en faire façon :invis:
Avatar du membre
lionel
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 24041
Enregistré le : ven. 08 déc. 2006, 14:09
Localisation : A l'ouest, toujours plus à l'ouest...

Message par lionel »

Ben, chez les bretons oui, avec "Ker", me semble t'il ? :what:
A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto.
Avatar du membre
Murie
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 5149
Enregistré le : lun. 28 mai 2007, 10:31
Localisation : Oppido maximo Sequanorum

Message par Murie »

Message original: lionel
Ben, chez les bretons oui, avec "Ker", me semble t'il ? :what:
Oui, mais si tu dis KerMachin, ça veut dire la maison de la famille Machin, ou le lieu-dit corrspondant. C'est le même principe que le "heim" final en Alsace (foyer). En breton, on ne dirait pas KerMachin sont venus nous voir (enfin je ne crois pas, c'est vrai que mes notions de bretons sont pratiquement inexistantes, je le confesse :invis:)

En tout cas, quelle érudition! Mais c'est facile une bretonno-nantaise sous la main :;)
Image
Vous n'voulez pas aouâr facile d'en faire façon :invis:
Répondre