jost a écrit :obelix a écrit :Même sur un sol plat tu te trouves sous le mur. Par exemple, une rivière qui coule sous une falaise dans une plaine plate comme son nom l'indique ...
elle coule sous la falaise ou contre la falaise ?
A Besançon c'est aux racines
Et ne pas oublier que
"au pied" est la version Gaffiot, c'est comme le
fatigium niveau de l'eau dans une mer démontée... Je reviendrai d'ailleurs sur cette notion de la forme des choses,
fastigium, summus, etc... Mais plus tard.
Justement, voici un texte de César où le même endroit est désigné par "sub montem" puis par "sub ipsis radicibus montis":
César, Commentaires sur la Guerre civile, Livre I;45
hostem insolenter atque acriter nostros insequentem supprimit rursusque terga uertere seque ad oppidum Ilerdam recipere et
sub muro consistere cogit. Sed nonae legionis milites elati studio, dum sarcire acceptum detrimentum uolunt, temere insecuti longius fugientes in locum iniquum progrediuntur et
sub montem, in quo erat oppidum positum Ilerda, succedunt.(...) hoc pugnabatur loco, et propter angustias iniquo et quod
sub ipsis radicibus montis constiterant, ut nullum frustra telum in eos mitteretur.
Traduction itinera:
L'ennemi poursuivait les nôtres avec autant d'acharnement que d'audace: il l'arrête, le force à fuir à son tour, et à se retirer vers Ilerda, jusque
sous les murs de la ville. Mais tandis que les soldats de la neuvième légion, emportés par le désir de la vengeance, poursuivent imprudemment les fuyards, ils s'engagent dans une position dangereuse,
au pied même de la montagne sur laquelle la ville est assise. (...) Ils combattaient, mais, resserrés dans un lieu étroit, et placés
au pied d'une montagne, ils avaient le désavantage; aucun des traits lancés contre eux n'était perdu: