Alésia...
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16897
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Collis et mons ne sont pas les seuls mots employés par César pour désigner les collines. Il emploie aussi "superiores loci" pour les lieux situés sur les collines, "superiores castra" et "superiores munitiones" pour les camps et les fortifications situées sur ces mêmes collines et "loca praerupta" pour désigner les pentes abruptes de ces collines. Voici donc la liste de ces expressions présentes dans la partie du BG qui concerne Alésia:
superiores loci/superiores castra/superiores munitiones/loca praerupta
VII;79-2 Postero die equitatu ex castris educto omnem eam planitiem, quam in longitudinem tria milia passuum patere demonstravimus, complent pedestresque copias paulum ab eo loco abditas in locis superioribus (colline extérieure) constituunt
VII;82-2 Multis undique vulneribus acceptis nulla munitione perrupta, cum lux appeteret, veriti ne ab latere aperto ex superioribus castris (collines de la ceinture) eruptione circumvenirentur, se ad suos receperunt
VII;83-1 Bis magno cum detrimento repulsi Galli quid agant consulunt; locorum peritos adhibent: ex his superiorum castrorum situs munitionesque cognoscunt
VII;85-4 Maxime ad superiores munitiones (collines de la ceinture) laboratur, quo Vercassivellaunum missum demonstravimus
VII;86-4 Interiores desperatis campestribus locis propter magnitudinem munitionum loca praerupta (pentes abruptes des collines de la ceinture) ex ascensu temptant:
VII;88-1 Eius adventu ex colore vestitus cognito, quo insigni in proeliis uti consuerat, turmisque equitum et cohortibus visis quas se sequi iusserat, ut de locis superioribus (collines de la ceinture) haec declivia et devexa cernebantur, hostes proelium committunt.
superiores loci/superiores castra/superiores munitiones/loca praerupta
VII;79-2 Postero die equitatu ex castris educto omnem eam planitiem, quam in longitudinem tria milia passuum patere demonstravimus, complent pedestresque copias paulum ab eo loco abditas in locis superioribus (colline extérieure) constituunt
VII;82-2 Multis undique vulneribus acceptis nulla munitione perrupta, cum lux appeteret, veriti ne ab latere aperto ex superioribus castris (collines de la ceinture) eruptione circumvenirentur, se ad suos receperunt
VII;83-1 Bis magno cum detrimento repulsi Galli quid agant consulunt; locorum peritos adhibent: ex his superiorum castrorum situs munitionesque cognoscunt
VII;85-4 Maxime ad superiores munitiones (collines de la ceinture) laboratur, quo Vercassivellaunum missum demonstravimus
VII;86-4 Interiores desperatis campestribus locis propter magnitudinem munitionum loca praerupta (pentes abruptes des collines de la ceinture) ex ascensu temptant:
VII;88-1 Eius adventu ex colore vestitus cognito, quo insigni in proeliis uti consuerat, turmisque equitum et cohortibus visis quas se sequi iusserat, ut de locis superioribus (collines de la ceinture) haec declivia et devexa cernebantur, hostes proelium committunt.
Solem lucerna non ostenderent
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16897
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Voici toutes les expressions qui désignent les lieux situés entre les collines dans la partie du BG qui concerne Alésia:
Planities/campestres munitiones/campestribus locis/campum/interiecto spatio/demissis locis
VII;69-3 Ante id oppidum planities circiter milia passuum tria in longitudinem patebat
VII;69-4 Reliquis ex omnibus partibus colles mediocri interiecto spatio pari altitudinis fastigio oppidum cingebant.
VII;70-1 Opere instituto fit equestre proelium in ea planitie, quam intermissam collibus tria milia passuum in longitudinem patere supra demonstravimus.
VII;72-3 Hoc intermisso spatio duas fossas quindecim pedes latas, eadem altitudine perduxit, quarum interiorem campestribus ac demissis locis aqua ex flumine derivata complevit.
VII;79-2 Postero die equitatu ex castris educto omnem eam planitiem, quam in longitudinem tria milia passuum patere demonstravimus, complent pedestresque copias paulum ab eo loco abditas in locis superioribus constituunt.
VII;79-3 Erat ex oppido Alesia despectus in campum.
VII;81-1 Vno die intermisso Galli atque hoc spatio magno cratium, scalarum, harpagonum numero effecto media nocte silentio ex castris egressi ad campestres munitiones accedunt.
VII;83-8 eodemque tempore equitatus ad campestres munitiones accedere et reliquae copiae pro castris sese ostendere coeperunt.
VII;86-4 Interiores desperatis campestribus locis propter magnitudinem munitionum loca praerupta ex ascensu temptant:
Planities/campestres munitiones/campestribus locis/campum/interiecto spatio/demissis locis
VII;69-3 Ante id oppidum planities circiter milia passuum tria in longitudinem patebat
VII;69-4 Reliquis ex omnibus partibus colles mediocri interiecto spatio pari altitudinis fastigio oppidum cingebant.
VII;70-1 Opere instituto fit equestre proelium in ea planitie, quam intermissam collibus tria milia passuum in longitudinem patere supra demonstravimus.
VII;72-3 Hoc intermisso spatio duas fossas quindecim pedes latas, eadem altitudine perduxit, quarum interiorem campestribus ac demissis locis aqua ex flumine derivata complevit.
VII;79-2 Postero die equitatu ex castris educto omnem eam planitiem, quam in longitudinem tria milia passuum patere demonstravimus, complent pedestresque copias paulum ab eo loco abditas in locis superioribus constituunt.
VII;79-3 Erat ex oppido Alesia despectus in campum.
VII;81-1 Vno die intermisso Galli atque hoc spatio magno cratium, scalarum, harpagonum numero effecto media nocte silentio ex castris egressi ad campestres munitiones accedunt.
VII;83-8 eodemque tempore equitatus ad campestres munitiones accedere et reliquae copiae pro castris sese ostendere coeperunt.
VII;86-4 Interiores desperatis campestribus locis propter magnitudinem munitionum loca praerupta ex ascensu temptant:
Solem lucerna non ostenderent
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16897
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
J'allais oublier dans les hauteurs, le mot "jugum":
Iugum
VII;80-2 Erat ex omnibus castris, quae summum undique iugum tenebant, despectus, atque omnes milites intenti pugnae proventum exspectabant.
Iugum
VII;80-2 Erat ex omnibus castris, quae summum undique iugum tenebant, despectus, atque omnes milites intenti pugnae proventum exspectabant.
Solem lucerna non ostenderent
-
- Cancoillotte Addict
- Messages : 1552
- Enregistré le : lun. 11 mars 2013, 21:43
Re: Alésia...
Deux émissions de télé à signaler.
--Le 22/12 sur France 5:
Une émission consacrée à la détection par images-satellites de vestiges romains ( fortifications, monuments) en plusieurs sites de l'empire romain, y compris en Italie. Bien que situés au milieu ou en lisière de ces sites romains connus et répertoriés, les vestiges en question étaient restés invisibles jusqu'à présent.
Vérification faite par les chercheurs, les traces observées n'étaient pas le fruit de leur imagination, ni des chemins de vache ou d'anciennes traces de labours.
Matière à réflexion pour ceux qui traitent par le mépris les traces de castella en trapèze qu'on peut observer avec Google-earth au sud de Salins
--Autre émission sur la 2 le 29/12: commentée ultérieurement.
--Le 22/12 sur France 5:
Une émission consacrée à la détection par images-satellites de vestiges romains ( fortifications, monuments) en plusieurs sites de l'empire romain, y compris en Italie. Bien que situés au milieu ou en lisière de ces sites romains connus et répertoriés, les vestiges en question étaient restés invisibles jusqu'à présent.
Vérification faite par les chercheurs, les traces observées n'étaient pas le fruit de leur imagination, ni des chemins de vache ou d'anciennes traces de labours.
Matière à réflexion pour ceux qui traitent par le mépris les traces de castella en trapèze qu'on peut observer avec Google-earth au sud de Salins
--Autre émission sur la 2 le 29/12: commentée ultérieurement.
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16897
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Dommage qu'on ne puisse pas voir le replay qui remonte jusqu'au 23 maximum! 

Solem lucerna non ostenderent
-
- Cancoillotte Addict
- Messages : 1552
- Enregistré le : lun. 11 mars 2013, 21:43
Re: Alésia...
En faisant une requête Google sur le thème "archéologie par imagerie satellite", on trouve beaucoup de choses intéressantes
Re: Alésia...
Bonne année 

- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16897
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Nous avons parlé des parenthèses ajoutées dans les textes latins par certains auteurs. Voici un article très intéressant qui traite du sujet:
Caractéristiques syntaxiques de la parenthèse en latin : linéarisation, délimitation et insertion
Isabelle Charnavel
Caractéristiques syntaxiques de la parenthèse en latin : linéarisation, délimitation et insertion
Isabelle Charnavel
Solem lucerna non ostenderent
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16897
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
A propos du passage du BG (VII;69):
3 Ante id oppidum planities circiter milia passuum tria in longitudinem patebat: 4 reliquis ex omnibus partibus colles mediocri interiecto spatio pari altitudinis fastigio oppidum cingebant. 5 Sub muro, quae pars collis ad orientem solem spectabat, hunc omnem locum copiae Gallorum compleverant fossamque et maceriam sex in altitudinem pedum praeduxerant.
Dans le texte, "reliquis ex omnibus partibus" désigne "toutes les parties restantes". Cela implique qu'il reste une partie qui n'est pas entourée par des collines. Or, la plaine de trois mille pas, on l'apprend plus loin dans le texte, sépare l'oppidum d'au moins une colline extérieure. Dès lors, il paraît évident que la partie restante est la partie de la colline oppidale qui regarde le soleil levant.
Qu'en pensez-vous ?
3 Ante id oppidum planities circiter milia passuum tria in longitudinem patebat: 4 reliquis ex omnibus partibus colles mediocri interiecto spatio pari altitudinis fastigio oppidum cingebant. 5 Sub muro, quae pars collis ad orientem solem spectabat, hunc omnem locum copiae Gallorum compleverant fossamque et maceriam sex in altitudinem pedum praeduxerant.
Dans le texte, "reliquis ex omnibus partibus" désigne "toutes les parties restantes". Cela implique qu'il reste une partie qui n'est pas entourée par des collines. Or, la plaine de trois mille pas, on l'apprend plus loin dans le texte, sépare l'oppidum d'au moins une colline extérieure. Dès lors, il paraît évident que la partie restante est la partie de la colline oppidale qui regarde le soleil levant.
Qu'en pensez-vous ?
Solem lucerna non ostenderent
-
- Cancoillotte Addict
- Messages : 1552
- Enregistré le : lun. 11 mars 2013, 21:43
Re: Alésia...
Bonne année
Re: Alésia...
Je n'interprète pas du tout "reliquis ex omnibus partibus" comme tu le fais.obelix a écrit :A propos du passage du BG (VII;69):
3 Ante id oppidum planities circiter milia passuum tria in longitudinem patebat: 4 reliquis ex omnibus partibus colles mediocri interiecto spatio pari altitudinis fastigio oppidum cingebant. 5 Sub muro, quae pars collis ad orientem solem spectabat, hunc omnem locum copiae Gallorum compleverant fossamque et maceriam sex in altitudinem pedum praeduxerant.
Dans le texte, "reliquis ex omnibus partibus" désigne "toutes les parties restantes". Cela implique qu'il reste une partie qui n'est pas entourée par des collines. Or, la plaine de trois mille pas, on l'apprend plus loin dans le texte, sépare l'oppidum d'au moins une colline extérieure. Dès lors, il paraît évident que la partie restante est la partie de la colline oppidale qui regarde le soleil levant.
Pour moi,toutes les parties restantes sont tout simplement les parties dont on parle dans la suite de la phrase,càd les collines de la ceinture ("colles oppidum cingebant").
Elles ne peuvent concerner la "pars collis ad orientem solem" de la phrase suivante commençant par "sub muro",car en parlant précédemment de la plaine de 3000 pas ("Ante id oppidum planities...patebat"),l'auteur César se positionne à l'extérieur de la colline de l'oppidum.
Avec "pars collis",on ne se situe plus à l'extérieur de la colline de l'oppidum,mais on revient à l'intérieur.
"Reliquis ex omnibus partibus" ne fait que compléter ce qui entoure la colline de l'oppidum après la plaine qui vient d'être décrite,càd les collines de la ceinture comme nous l'apprendront les mots suivants.
La colline extérieure située de l'autre côté de la plaine ne peut pas non plus être concernée.
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16897
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Comment expliquer alors, la phrase "Opere instituto fit equestre proelium in ea planitie, quam intermissam collibus tria milia passuum in longitudinem patere supra demonstravimus" (BGVII;70) ?
Dans cette phrase, César dit avoir " indiqué plus haut que la plaine se situait entre les (ou des) collines". Je ne vois pas d'autre endroit pour indiquer cela que dans "mediocri interiecto spatio". Avez-vous une autre idée ?
Dans cette phrase, César dit avoir " indiqué plus haut que la plaine se situait entre les (ou des) collines". Je ne vois pas d'autre endroit pour indiquer cela que dans "mediocri interiecto spatio". Avez-vous une autre idée ?
Solem lucerna non ostenderent
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16897
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Pour moi aussi, reliquis ex omnibus partibus désigne les collines et l'espace qui entourent l'oppidum. Mais, de quoi ces parties sont elles le reste ? Soit de la plaine de 3000 pas, soit de la partie qui entoure l'oppidum sans laisser d'espace puisqu'il est une partie de la colline oppidale!municio a écrit : Je n'interprète pas du tout "reliquis ex omnibus partibus" comme tu le fais.
Pour moi,toutes les parties restantes sont tout simplement les parties dont on parle dans la suite de la phrase,càd les collines de la ceinture ("colles oppidum cingebant").
Je ne pense pas que César se positionne, je pense qu'il positionne la plaine de 3000 pas devant l'oppidum (et pas devant la colline de l'oppidum, comme tu le dis, la colline, il en parle avant ...). Si la plaine était du côté opposé, il dirait aussi "devant". De plus, si César devait se positionner, ce ne serait certainement pas de l'autre côté de la plaine de 3000 pas, le seul endroit qu'il n'ait pas investi ...municio a écrit :Elles ne peuvent concerner la "pars collis ad orientem solem" de la phrase suivante commençant par "sub muro",car en parlant précédemment de la plaine de 3000 pas ("Ante id oppidum planities...patebat"),l'auteur César se positionne à l'extérieur de la colline de l'oppidum.
Avec "pars collis",on ne se situe plus à l'extérieur de la colline de l'oppidum,mais on revient à l'intérieur.
Il y a un détail qui a de l'importance; César ne dit pas des collines qu'elles entourent la colline de l'oppidum, mais qu'elles entourent l'oppidum! De ce fait, la partie de la colline oppidale qui regarde le soleil levant entoure elle aussi l'oppidum! Nous avons ainsi trois parties qui entourent cet oppidum: la plaine de trois mille pas, l'espace laissé par les collines de la ceinture (et la ceinture de colline elle-même) et la partie de la colline qui regarde l'orient. La plaine de 3000 pas présente les mêmes caractéristiques que l'espace médiocre (planitie, quam intermissam collibus/mediocri interiecto spatio). Leur point commun est d'être un espace situé entre des collines, ce qui n'est pas du tout le cas de la partie est de la colline oppidale.municio a écrit :"Reliquis ex omnibus partibus" ne fait que compléter ce qui entoure la colline de l'oppidum après la plaine qui vient d'être décrite,càd les collines de la ceinture comme nous l'apprendront les mots suivants.
La colline extérieure située de l'autre côté de la plaine ne peut pas non plus être concernée.
Concernant la position de "reliquis ex omnibus partibus", rien ne l'oblige à se situer juste derrière la proposition à laquelle, il se rapporte, surtout en latin. Nous pourrions avoir une tournure du genre:
Toutes les autres parties, étant protégées par un espace crée par des collines qui entourent l'oppidum, la partie de la colline qui regarde le soleil levant est protégée par un camp rempli des troupes gauloises ...
Ceci n'est pas une traduction!

Solem lucerna non ostenderent
-
- Cancoillotte Addict
- Messages : 1552
- Enregistré le : lun. 11 mars 2013, 21:43
Re: Alésia...
A signaler une nouvelle émission télé hier soir 13/1 consacrée à la télédétection satellitaire.
L'égyptologue américaine Sarah Parcak a cartographié plus de 1000 sites antiques méconnus par ce moyen le long du Nil.
A toutes fins utiles, je rappelle qu'on peut observer à Salins avec Google-earth (regarder les images 2006):
- Cinq trapèzes de l'ordre de 3000 à 5000 m2 disposés en bordure de 3 des 4 voies de sortie de l'oppidum vers le sud sur Yvory et Pretin, dont 2 en bordure du "chemin de la mort" à son origine
- Une trace pentagonale de 2 ha en bordure de la 4° voie de sortie, la plus à l'est.
- Une trace géométrique d'un terrain bosselé à Touvent (au nord) de 2 ha avec des angles insolites en bordure inférieure (45°et 90°). Ce terrain est en pente légère défavorable.
- Une trace rectiligne allant de Chaux-Clucy à Touvent prolongeant les fossés rebouchés de Touvent.
- Un quadrilatère entouré de haies de 2 ha à Cotaine, barrant le chemin descendant de la Côte-Château.
Les recherches archéologiques très productives menées un peu partout au moyen des images satellites ne permettent plus de traiter par le déni et la dérision les traces observées à Salins.
Tous les éléments que j'ai rappelés peuvent être mis en correspondance avec des descriptions de BG: les castella, le camp nord...
L'égyptologue américaine Sarah Parcak a cartographié plus de 1000 sites antiques méconnus par ce moyen le long du Nil.
A toutes fins utiles, je rappelle qu'on peut observer à Salins avec Google-earth (regarder les images 2006):
- Cinq trapèzes de l'ordre de 3000 à 5000 m2 disposés en bordure de 3 des 4 voies de sortie de l'oppidum vers le sud sur Yvory et Pretin, dont 2 en bordure du "chemin de la mort" à son origine
- Une trace pentagonale de 2 ha en bordure de la 4° voie de sortie, la plus à l'est.
- Une trace géométrique d'un terrain bosselé à Touvent (au nord) de 2 ha avec des angles insolites en bordure inférieure (45°et 90°). Ce terrain est en pente légère défavorable.
- Une trace rectiligne allant de Chaux-Clucy à Touvent prolongeant les fossés rebouchés de Touvent.
- Un quadrilatère entouré de haies de 2 ha à Cotaine, barrant le chemin descendant de la Côte-Château.
Les recherches archéologiques très productives menées un peu partout au moyen des images satellites ne permettent plus de traiter par le déni et la dérision les traces observées à Salins.

Tous les éléments que j'ai rappelés peuvent être mis en correspondance avec des descriptions de BG: les castella, le camp nord...
Modifié en dernier par Rémus Faber le jeu. 14 janv. 2016, 10:08, modifié 1 fois.
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16897
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Ce n'est pas très malin de la part de César d'avoir construit un fortin au pied du camp nord ...Rémus Faber a écrit : - Une trace géométrique d'un terrain bosselé à Touvent (au nord) de 2 ha avec des angles insolites en bordure inférieure (45°et 90°). Ce terrain est en pente légère défavorable.

Solem lucerna non ostenderent
-
- Cancoillotte Addict
- Messages : 1552
- Enregistré le : lun. 11 mars 2013, 21:43
Re: Alésia...
C'est le camp nord !obelix a écrit :Ce n'est pas très malin de la part de César d'avoir construit un fortin au pied du camp nord ...Rémus Faber a écrit : - Une trace géométrique d'un terrain bosselé à Touvent (au nord) de 2 ha avec des angles insolites en bordure inférieure (45°et 90°). Ce terrain est en pente légère défavorable.
On voit que tu es toujours dans le déni stérile

- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16897
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Voici donc ton camp nord (la partie labourée sur l'image):Rémus Faber a écrit :
C'est le camp nord !
On voit que tu es toujours dans le déni stérile

Solem lucerna non ostenderent