Alésia...
-
- Cancoillotte Addict
- Messages : 1552
- Enregistré le : lun. 11 mars 2013, 21:43
Re: Alésia...
Suite à tout ce qui a été écrit sur le "jugum", il me semble qu'il s'agit d'une ligne de crête avec des creux (au moins un) et des bosses (au moins deux); le tout situé à une altitude supérieure à celle de l'observateur.
En ce sens, il n'y a qu'un seul joug dans une bande de 30 km en rive gauche de la Saône ( frontière LS) c'est celui de Jouhe. Il est constitué du Mt Roland, du Mt Châtain et du massif de la Serre (3 bosses, 2 creux)
De plus, il est situé près de "l'extrémité du pays lingon", ou de "l'extrémité de la frontière des Lingons" (selon la traduction mais c'est équivalent).
C'est le seul endroit correspondant à BG ou la bataille de cavalerie préliminaire a pu se dérouler.
En ce sens, il n'y a qu'un seul joug dans une bande de 30 km en rive gauche de la Saône ( frontière LS) c'est celui de Jouhe. Il est constitué du Mt Roland, du Mt Châtain et du massif de la Serre (3 bosses, 2 creux)
De plus, il est situé près de "l'extrémité du pays lingon", ou de "l'extrémité de la frontière des Lingons" (selon la traduction mais c'est équivalent).
C'est le seul endroit correspondant à BG ou la bataille de cavalerie préliminaire a pu se dérouler.
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16899
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Tu fais toujours la même erreur de traduction, Rémus. Extremos n'est pas un substantif, mais un adjectif. On ne peut pas traduire par extrémité de la frontière ou du pays. 

Solem lucerna non ostenderent
-
- Cancoillotte Addict
- Messages : 1552
- Enregistré le : lun. 11 mars 2013, 21:43
Re: Alésia...
C'est la traduction de Constansobelix a écrit :Tu fais toujours la même erreur de traduction, Rémus. Extremos n'est pas un substantif, mais un adjectif. On ne peut pas traduire par extrémité de la frontière ou du pays.
Une traduction fidèle (à l'esprit )peut conduire à traduire un adjectif par un substantif
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16899
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Mais oui ! Comme ça on peut faire ,dire ce qu'on veut au texte ...Rémus Faber a écrit :C'est la traduction de Constansobelix a écrit :Tu fais toujours la même erreur de traduction, Rémus. Extremos n'est pas un substantif, mais un adjectif. On ne peut pas traduire par extrémité de la frontière ou du pays.
Une traduction fidèle (à l'esprit )peut conduire à traduire un adjectif par un substantif
Solem lucerna non ostenderent
-
- Cancoillotte Addict
- Messages : 1552
- Enregistré le : lun. 11 mars 2013, 21:43
Re: Alésia...
Rat traduit par "confins extrêmes": c'est équivalent; pas des confins (limites, frontières) quelconques, ceux qui sont extrêmes, à l'extrémité;obelix a écrit :Mais oui ! Comme ça on peut faire ,dire ce qu'on veut au texte ...Rémus Faber a écrit :C'est la traduction de Constansobelix a écrit :Tu fais toujours la même erreur de traduction, Rémus. Extremos n'est pas un substantif, mais un adjectif. On ne peut pas traduire par extrémité de la frontière ou du pays.
Une traduction fidèle (à l'esprit )peut conduire à traduire un adjectif par un substantif
Cela étant, ta remarque polémique trahit ta méconnaissance des pb. de traductions. Avec ce que tu dis, on ne produit que du charabia ou des traductions tronquées.
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16899
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Et toi tu suis Jeandot sans y apporter quoi que ce soit de personnel ! Bravo !Rémus Faber a écrit : Cela étant, ta remarque polémique trahit ta méconnaissance des pb. de traductions. Avec ce que tu dis, on ne produit que du charabia ou des traductions tronquées.

Solem lucerna non ostenderent
-
- Cancoillotte Addict
- Messages : 1552
- Enregistré le : lun. 11 mars 2013, 21:43
Re: Alésia...
Encore de la désinformation, qu'on peut appeler autrementobelix a écrit :Et toi tu suis Jeandot sans y apporter quoi que ce soit de personnel ! Bravo !Rémus Faber a écrit : Cela étant, ta remarque polémique trahit ta méconnaissance des pb. de traductions. Avec ce que tu dis, on ne produit que du charabia ou des traductions tronquées.
Je compte toujours

J'ai signalé ici que je n'ai jamais lu la thèse Jeandot
Et j'ai critiqué les qlq éléments de cette thèse dont j'ai eu connaissance (par ce forum): fossé inondé, position des lignes romaines...
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16899
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Rémus Faber a écrit : Encore de la désinformation, qu'on peut appeler autrement
Je compte toujours![]()
Encore des gamineries stériles ...

Solem lucerna non ostenderent
Re: Alésia...
Chacun y voit ce qu'il veut...
Moi j'ai simplement relié deux golfes par une chaine de collines à la forme d'un joug.
Il paraît que seul Icare pouvait voir cela...
Alors c'est comme ça....Obélix à tranché : Icare seul pouvait savoir.
Le Taurus...Là d'où viendraient les orages. Et les marins de l'époque n'y auraient jamais rien vu...

Moi j'ai simplement relié deux golfes par une chaine de collines à la forme d'un joug.
Il paraît que seul Icare pouvait voir cela...
Alors c'est comme ça....Obélix à tranché : Icare seul pouvait savoir.
Le Taurus...Là d'où viendraient les orages. Et les marins de l'époque n'y auraient jamais rien vu...
Modifié en dernier par jost le mer. 01 juil. 2015, 9:00, modifié 1 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Re: Alésia...
Dis donc,tu en as de l'imagination!jost a écrit :
Il y a pourtant le Taurus oriental qui continue en haut à droite puis hors cadre que tu n'as pas englobé...
Re: Alésia...
Mais le dessin est là !!! Tu n'as qu'à le corriger.municio a écrit :Dis donc,tu en as de l'imagination!jost a écrit :
Il y a pourtant le Taurus oriental qui continue en haut à droite puis hors cadre que tu n'as pas englobé...
Maintes cartes existent sur le Net ... Y à qu'à faire...

"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Re: Alésia...
Jean Chiorboli, Università di Corsica Pasquale Paoli
10-11-2014
Jean Chiorboli poursuit sa pertinente série de chroniques pour Corse Net Infos. Au sommaire du jour : La toponymie corse et la signification du nom de lieu Bonghjocu (ou Bonghjogu).
http://www.corsenetinfos.fr/Toponymie-c ... 12274.html
http://www.corsenetinfos.fr/Ghjuvellina ... a8273.html
10-11-2014
Jean Chiorboli poursuit sa pertinente série de chroniques pour Corse Net Infos. Au sommaire du jour : La toponymie corse et la signification du nom de lieu Bonghjocu (ou Bonghjogu).
http://www.corsenetinfos.fr/Toponymie-c ... 12274.html
http://www.corsenetinfos.fr/Ghjuvellina ... a8273.html
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Re: Alésia...
C'est bien ce que je pensais. La nationale 1 en Tunisie correspond avec une route antique.
Ci-dessous une carte des voies romaines de Tunisie. J'y ai matérialisé le jugum de Ruspina.

Ci-dessous une carte des voies romaines de Tunisie. J'y ai matérialisé le jugum de Ruspina.

"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16899
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Intéressant, mais je ne vois pas physiquement à quoi correspondrait le jugum ?jost a écrit :Jean Chiorboli, Università di Corsica Pasquale Paoli
10-11-2014
Jean Chiorboli poursuit sa pertinente série de chroniques pour Corse Net Infos. Au sommaire du jour : La toponymie corse et la signification du nom de lieu Bonghjocu (ou Bonghjogu).
http://www.corsenetinfos.fr/Toponymie-c ... 12274.html
http://www.corsenetinfos.fr/Ghjuvellina ... a8273.html
Solem lucerna non ostenderent
Re: Alésia...
J'y relève :obelix a écrit :Intéressant, mais je ne vois pas physiquement à quoi correspondrait le jugum ?
"L’étymon du toponyme en question pourrait être JUGUM qui désigne en latin le « joug », c'est-à-dire un instrument utilisé comme moyen d'atteler des bovins, une pièce de bois qui "joint" (latin JUNGERE) deux bœufs par exemple. Par analogie le mot désigne aussi divers objets dont la forme rappelle un joug, ainsi qu'un sommet arrondi ou une chaîne de montagne. On pense au défilé étroit des "Fourches Caudines" où les Romains se laissèrent enfermer et furent contraints de passer en signe de capitulation sous le "joug" (ici le mot acquiert un sens figuré). "
Mais probablement que l'auteur, tout comme moi "a de l'imagination"...
Modifié en dernier par jost le ven. 03 juil. 2015, 14:45, modifié 2 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16899
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
On peut donc admettre qu'un jugum puisse être une chaîne de colline qui offre au moins deux passages ...jost a écrit :C'est bien ce que je pensais. La nationale 1 en Tunisie correspond avec une route antique.
Ci-dessous une carte des voies romaines de Tunisie. J'y ai matérialisé le jugum de Ruspina.
Solem lucerna non ostenderent