Alésia...

Faits historiques, Grands Hommes, patrimoine, légendes...
Répondre
municio
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3132
Enregistré le : mar. 15 nov. 2011, 23:32

Re: Alésia...

Message par municio »

municio a écrit :
jost a écrit :
municio a écrit : Par contre si c'est cloaque,c'est tout à fait différent.
En effet,un cloaque est une fosse destinée à recevoir tout ce qu'on y envoie.
Ramené au monde moderne c'est la différence de conception que l'on trouve entre le tout à l'égout et la fosse septique
.
Où est-il écrit en latin que "cloca" est aussi une fosse ? Le Gaffiot ne donnant que "égout" et "ventre" au figuré.
Le Gaffiot ne mentionne que le mot égout mais d'autres comme le dictionnaire Auzanneau-Avril mentionnent aussi bien les mots égout que cloaque.
Mon dictionnaire Goelzer français-latin indique bien le mot latin cloaca au mot français cloaque et le Larousse que cloaque est issu du mot latin cloaca.
Le dictionnaire Larousse donne comme définition à cloaque: lieu destiné à recevoir les immondices,masse d'eau croupie,mare boueuse.
C'est donc bien une fosse de réception destinée à recevoir toutes les immondices,un volume fermé sans évacuation.
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

municio a écrit :
municio a écrit :
jost a écrit :
municio a écrit : Par contre si c'est cloaque,c'est tout à fait différent.
En effet,un cloaque est une fosse destinée à recevoir tout ce qu'on y envoie.
Ramené au monde moderne c'est la différence de conception que l'on trouve entre le tout à l'égout et la fosse septique
.
Où est-il écrit en latin que "cloca" est aussi une fosse ? Le Gaffiot ne donnant que "égout" et "ventre" au figuré.
Le Gaffiot ne mentionne que le mot égout mais d'autres comme le dictionnaire Auzanneau-Avril mentionnent aussi bien les mots égout que cloaque.
Mon dictionnaire Goelzer français-latin indique bien le mot latin cloaca au mot français cloaque et le Larousse indique bien que cloaque est issu du mot latin cloaca.
Le dictionnaire Larousse donne comme définition à cloaque: lieu destiné à recevoir les immondices,masse d'eau croupie,mare boueuse.
C'est donc bien une fosse de réception destinée à recevoir toutes les immondices,un volume fermé sans évacuation.
Lebaigue donne aussi cloaca : cloaque
Mais sans référence... Je resterais prudent... :;)
as-tu des références de textes de ton côté ?
Modifié en dernier par jost le mer. 12 nov. 2014, 8:13, modifié 1 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

municio a écrit :Le dictionnaire Larousse donne comme définition à cloaque: lieu destiné à recevoir les immondices,masse d'eau croupie,mare boueuse.
Rien ne dit que c'est un ouvrage.... Je le sens plutôt comme un lieu insalubre.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

tu vois Municio, je te connais, et ton sérieux aussi. Cela m'amène donc à me mettre en doute.
Mais rien que le verbe "étant dirigé" exlut immédiatement que l'on puis confondre fosse et égout.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
municio
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3132
Enregistré le : mar. 15 nov. 2011, 23:32

Re: Alésia...

Message par municio »

jost a écrit :Quant au "Fundus" il me semble qu'il ne parle que de "fossae" et pas de "cloaca".
Comme il y a des fossés qui évacuent l'eau et d'autres qui ne les évacuent pas,il y a des égouts qui évacuent les immondices et d'autres (cloaques) qui ne les évacuent pas.
On retrouve toujours le mot "fastigio" associé à l'évacuation.
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

municio a écrit :On retrouve toujours le mot "fastigio" associé à l'évacuation.
svp as-tu les références des textes.
Comme déjà dit pour les égouts de Rome
jost a écrit :Mais rien que le verbe "étant dirigés" exlut immédiatement que l'on puis confondre fosse et égout.
Des fosses ne pouvant être dirigées vers le Tibre sauf à préciser en alignement...Et là nous aurions "lineis" un ablatif complément de manière.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
municio
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3132
Enregistré le : mar. 15 nov. 2011, 23:32

Re: Alésia...

Message par municio »

jost a écrit :
municio a écrit :On retrouve toujours le mot "fastigio" associé à l'évacuation.
svp as-tu les références des textes.
Comme déjà dit pour les égouts de Rome
Pourquoi cette question ?
Mes références sont évidemment les égouts de Rome que l'on est en train d'étudier (Tite Live 1,38,6) et les fossés du fundus que l'on a étudié il n'y a pas longtemps,fin Octobre (Varron,de l'Agriculture,1,14).
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

municio a écrit :
jost a écrit :
municio a écrit :On retrouve toujours le mot "fastigio" associé à l'évacuation.
svp as-tu les références des textes.
Comme déjà dit pour les égouts de Rome
Pourquoi cette question ?
Mes références sont évidemment les égouts de Rome que l'on est en train d'étudier (Tite Live 1,38,6) et les fossés du fundus que l'on a étudié il n'y a pas longtemps,fin Octobre (Varron,de l'Agriculture,1,14).
Je pensais qu'il y avait d'autres textes...
Dans Varon "cloaca" n'est pas utilisé.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

jost a écrit : les fossés du fundus que l'on a étudié il n'y a pas longtemps,fin Octobre (Varron,de l'Agriculture,1,14).
Oui et je vous donnais la définition mathématique du pendage
jost a écrit :Je reste personnellement convaincu que leur vision des choses passait par les verticales, les perpendiculaires, la ligne droite... Donc pas de calcul en ° (degré), mais des pentes mesurées par rapport à une verticale reliée à une hauteur, dont les deux extrémités sont reliées par une ligne droite.

Voici de nos jours la repésentation mathématique d'un pendage : AB'B.
Moi j'y vois un fastigium.

Image
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
municio
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3132
Enregistré le : mar. 15 nov. 2011, 23:32

Re: Alésia...

Message par municio »

jost a écrit :
municio a écrit :
jost a écrit :
municio a écrit :On retrouve toujours le mot "fastigio" associé à l'évacuation.
svp as-tu les références des textes.
Comme déjà dit pour les égouts de Rome
Pourquoi cette question ?
Mes références sont évidemment les égouts de Rome que l'on est en train d'étudier (Tite Live 1,38,6) et les fossés du fundus que l'on a étudié il n'y a pas longtemps,fin Octobre (Varron,de l'Agriculture,1,14).
Je pensais qu'il y avait d'autres textes...
Dans Varon "cloaca" n'est pas utilisé.
Pour Varron,j'ai écrit fossés (fossae)!
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit : Où est-il écrit en latin que "cloca" est aussi une fosse ? Le Gaffiot ne donnant que "égout" et "ventre" au figuré, pas cloaque. Dico latin donne cloaca : cloaque mais sans référence.
Définition de cloaque par "le dictionnaire en ligne" :

-Masse d'eau croupie dans une dépression naturelle.

Définition de cloaque par "le Larousse" :

-Réceptacle des eaux sales, des eaux ménagères ; masse d'eau croupie et infecte, endroit très sale.

Définition de cloaque par "Trésor de la langue française" :

-1. Poche d'eaux sales et stagnantes où croupissent des ordures. Cloaque de boue, de fange et de ténèbres; cloaque gluant et profond, fangeux; la boue des cloaques. Les amas d'eaux stagnantes, les cloaques boueux, les ordures humides (Cabanis, Rapports du physique et du moral de l'homme,t. 2, 1808, p. 34):
-2. Boues, fondrières, cloaques abondaient dans le pays, où, les pluies finies, toute sorte de détritus croupissaient, fermentant et pourrissant sous les premiers soleils. Pesquidoux, Le Livre de raison,1928, p. 114.

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :
jost a écrit : Où est-il écrit en latin que "cloca" est aussi une fosse ? Le Gaffiot ne donnant que "égout" et "ventre" au figuré, pas cloaque. Dico latin donne cloaca : cloaque mais sans référence.
Définition de cloaque par "le dictionnaire en ligne" :

-Masse d'eau croupie dans une dépression naturelle.

Définition de cloaque par "le Larousse" :

-Réceptacle des eaux sales, des eaux ménagères ; masse d'eau croupie et infecte, endroit très sale.

Définition de cloaque par "Trésor de la langue française" :

-1. Poche d'eaux sales et stagnantes où croupissent des ordures. Cloaque de boue, de fange et de ténèbres; cloaque gluant et profond, fangeux; la boue des cloaques. Les amas d'eaux stagnantes, les cloaques boueux, les ordures humides (Cabanis, Rapports du physique et du moral de l'homme,t. 2, 1808, p. 34):
-2. Boues, fondrières, cloaques abondaient dans le pays, où, les pluies finies, toute sorte de détritus croupissaient, fermentant et pourrissant sous les premiers soleils. Pesquidoux, Le Livre de raison,1928, p. 114.

Obé ...
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :
jost a écrit : Où est-il écrit en latin que "cloca" est aussi une fosse ? Le Gaffiot ne donnant que "égout" et "ventre" au figuré, pas cloaque. Dico latin donne cloaca : cloaque mais sans référence.
Définition de cloaque par "le dictionnaire en ligne" :

-Masse d'eau croupie dans une dépression naturelle.

Définition de cloaque par "le Larousse" :

-Réceptacle des eaux sales, des eaux ménagères ; masse d'eau croupie et infecte, endroit très sale.

Définition de cloaque par "Trésor de la langue française" :

-1. Poche d'eaux sales et stagnantes où croupissent des ordures. Cloaque de boue, de fange et de ténèbres; cloaque gluant et profond, fangeux; la boue des cloaques. Les amas d'eaux stagnantes, les cloaques boueux, les ordures humides (Cabanis, Rapports du physique et du moral de l'homme,t. 2, 1808, p. 34):
-2. Boues, fondrières, cloaques abondaient dans le pays, où, les pluies finies, toute sorte de détritus croupissaient, fermentant et pourrissant sous les premiers soleils. Pesquidoux, Le Livre de raison,1928, p. 114.

Obé ...
Pas de confirmation d'ouvrage. Le cloaque me semble être un lieu insalubre. Tarquin risquerait-il de faire de l'insalubre sur de l'insalubre ? Qui peut penser cela ?
Risquerait-on de confondre cela avec des égouts ? Serait-il alors nécessaire de préciser que ces égouts sont en pentes ?
Modifié en dernier par jost le mer. 12 nov. 2014, 11:57, modifié 5 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

Par ailleurs des égouts étant dirigés vers le Tibre ou dans le Tibre ? C'est comme in Séquanos
Je pense qu'il vaudrait mieux que ces égouts y aboutissent....
Ensuite : "des égouts". Y vont-ils tous ?
Il me semble qu'un seul y irai à l'époque de Tarquin, le Cloaca Maxima
Les autres, dont le pente serait si importante.... Pour être précis ils vont dans l'égout collecteur et non pas dans le Tibre.
Modifié en dernier par jost le mer. 12 nov. 2014, 11:58, modifié 1 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
municio
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3132
Enregistré le : mar. 15 nov. 2011, 23:32

Re: Alésia...

Message par municio »

jost a écrit :
municio a écrit :Pourquoi donc "cloacis fastigio in Tiberim ductis" serait il complément de lieu alors que déjà Tite live nous donne toutes les précisions sur ces lieux dans les 2 membres de phrase précédents ?
Parce qu'il énumère les lieux, puis il nous indique un départ et une arrivée. Tu peux citer toutes les stations d'une ligne SNCF , donner toutes les précisions requises, indiquer qu'il est nécessaire de les désservir, parceque les plus peuplées, les plus isolées, puis donner le départ et le terminus, c'est mieux pour la compréhension, non ? Plutôt que de dire le train aboutit dans tel endroit....Comment ? en rails....
Eh bien "ductis in Tiberim" qui signifie "dirigés vers le Tibre" (avec "ductis" participe passé de duco signifiant dirigés) nous renseigne uniquement sur le point d'arrivée,le Tibre.Pas nécessaire d'avoir des détails sur le point de départ étant donné que beaucoup d'informations nous ont déjà été données dans les membres de phrase précédents.
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

municio a écrit :Eh bien "ductis in Tiberim" qui signifie "dirigés vers le Tibre" (avec "ductis" participe passé de duco signifiant dirigés) nous renseigne uniquement sur le point d'arrivée,le Tibre.Pas nécessaire d'avoir des détails sur le point de départ étant donné que beaucoup d'informations nous ont déjà été données dans les membres de phrase précédents.
Ca peut aussi être un participe parfait .
Modifié en dernier par jost le mer. 12 nov. 2014, 12:03, modifié 1 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :
jost a écrit :Puisqu'il faut bien en sortir et aller plus avant : j'accepte, mais ne suis pas d'accord avec ta traduction, je verrais bien où cela nous mènera...
Cela me mène aux "scrobes" ... Ils pouraient avoir n'importante qu'elle forme, il suffit juste que vers le plus bas ils aillent en pente.
Justement, toi qui trouve que "cloacis fastigio" est une répétition inutile, que dire de" paulatim angustiore ad infimum fastigio" ; "un toit à deux pentes inversé qui se rétréci peu à peu vers le fond". Si "fastigio" désigne un trou dont la section est en forme de V, pourquoi répéter qu'il se rétrécit progressivement vers le bas ? Pour les ignares ?

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Justement, toi qui trouve que "cloacis fastigio" est une répétition inutile, que dire de" paulatim angustiore ad infimum fastigio" ; "un toit à deux pentes inversé qui se rétréci peu à peu vers le fond". Si "fastigio" désigne un trou dont la section est en forme de V, pourquoi répéter qu'il se rétrécit progressivement vers le bas ? Pour les ignares ?
parce que un fasigium peut tout aussi bien être une verticale et une horizontale.
Depuis le temps que je te le dis :;)
Modifié en dernier par jost le mer. 12 nov. 2014, 12:14, modifié 3 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
municio
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3132
Enregistré le : mar. 15 nov. 2011, 23:32

Re: Alésia...

Message par municio »

obelix a écrit :Définition de cloaque par "le Larousse" :

-Réceptacle des eaux sales, des eaux ménagères ; masse d'eau croupie et infecte, endroit très sale.
Ton Larousse doit être beaucoup plus récent que le mien :;) J'ai pris ma définition de cloaque que j'ai donnée ce matin dans mon petit Larousse illustré datant de 1987 qui a presque fait la guerre!
Mais l'essentiel est que les définitions soient très proches.
Modifié en dernier par municio le mer. 12 nov. 2014, 12:14, modifié 2 fois.
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

municio a écrit : Ton Larousse doit être beaucoup plus récent que le mien J'ai pris ma définition de cloaque que j'ai donnée ce matin dans mon petit Larousse illustré datant de 1987 qui a presque fait la guerre!
obelix a écrit :Définition de cloaque par "le Larousse" :

-Réceptacle des eaux sales, des eaux ménagères ; masse d'eau croupie et infecte, endroit très sale.
Ton Larousse doit être beaucoup plus récent que le mien :;) J'ai pris ma définition de cloaque que j'ai donnée ce matin dans mon petit Larousse illustré datant de 1987 qui a presque fait la guerre!
Rescapé des cloaques de Verdun ? :;)
Ou des fossés ?
A toi de trancher...
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Répondre