Alésia...
Re: Alésia...
Enfin moi j'ai expliqué et dessiné. Après faites-en ce que vous voulez...
Je pense que Obélix va expliquer, les pluriels, l'équilibre en contrepoids, etc...
Je pense que Obélix va expliquer, les pluriels, l'équilibre en contrepoids, etc...
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16871
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
En fait dans la phrase "solumque riui libramenta habeat fastigata ne minus in centenos pedes semipede", nous avons :Rémus Faber a écrit : Question: dans ce texte, "fastigata" traduit-il '"lit'' ou "pente" ?
Et ("que" accolé à solum) que le fond (solum) du conduit d'eau (rivi) ait (habeat) des nivellements (libramenta) en pentes (fastigata) de pas moins d'un (ne minus) demi-pied (semipede) en cent pieds (in centenos pedes).
Je pense que le pluriel de "fastigata libramenta" est utilisé parce que sur la longueur totale de l'aqueduc, nous pouvons avoir plusieurs inclinaisons différentes.
Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
Re: Alésia...
Simple clair et net.obelix a écrit :En fait dans la phrase "solumque riui libramenta habeat fastigata ne minus in centenos pedes semipede", nous avons :Rémus Faber a écrit : Question: dans ce texte, "fastigata" traduit-il '"lit'' ou "pente" ?
Et ("que" accolé à solum) que le fond (solum) du conduit d'eau (rivi) ait (habeat) des nivellements (libramenta) en pentes (fastigata) de pas moins d'un (ne minus) demi-pied (semipede) en cent pieds (in centenos pedes).
Je pense que le pluriel de "fastigata libramenta" est utilisé parce que sur la longueur totale de l'aqueduc, nous pouvons avoir plusieurs inclinaisons différentes.
Obé ...
sauf que "libramenta", dans ta traduction, n'exprime pas cette égalité, cette mise en équilibre, ce contrepoids (voir Gaffiot) que l'on obtient avec une cote + et une cote - par rapport au plan horizontal.(CNRS).
"LIBRAMENTUM, I, n
1 siècle avant J.C.CICERO (Cicéron)
action de mettre de niveau voir: niveau
niveau n. m : degré d'élévation d'un plan horizontal voir: niveau
1 siècle avant J.C.TITUS LIVIUS (Tite Live)
bascule n. f : contre poids de machine voir: bascule
contrepoids n. m : poids qui contrebalance une force opposée voir: contrepoids"
Enfin, moi ça me va.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Re: Alésia...
Tout de même cette traduction en bon français se permet bien des libertés....
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Re: Alésia...
C'est une approche possible. Plusieurs inclinaisons sur tout le parcours...obelix a écrit :Je pense que le pluriel de "fastigata libramenta" est utilisé parce que sur la longueur totale de l'aqueduc, nous pouvons avoir plusieurs inclinaisons différentes.

Donc en descente au moins 100 pieds/15 ? Et en montée pareil, 100 pieds/15 ? Et tout ça en cote positive....
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
-
- Cancoillotte Addict
- Messages : 1552
- Enregistré le : lun. 11 mars 2013, 21:43
Re: Alésia...
Reflexion faite, je pense que Jost a raison avec sa théorie du "fastigium= 2 pentes"
Ce qui me fait dire cela est l'emploi du pluriel "fastigata"dans Vitruve .Il exprime, comme cela a été écrit, que la valeur de la pente varie le long de l'aqueduc, car cela est imposé par le terrain.
Il y a donc des ruptures de pentes le long du tracé,sans évidemment qu'elles changent de sens; de plus l'auteur indique que la valeur de la pente doit rester> à la valeur critique de 1/200.
Il me semble que "fastigium", singulier, exprime la rupture de pente, donc une structure topographique comportant 2 pentes adjacentes de valeurs différentes.
A l'appui de cela je signale que google traduction propose pour "pente": clivo, scopuli, exurgens et seulement fastigio en dernier choix.
Jost a donc raison contre Obé
Ce qui me fait dire cela est l'emploi du pluriel "fastigata"dans Vitruve .Il exprime, comme cela a été écrit, que la valeur de la pente varie le long de l'aqueduc, car cela est imposé par le terrain.
Il y a donc des ruptures de pentes le long du tracé,sans évidemment qu'elles changent de sens; de plus l'auteur indique que la valeur de la pente doit rester> à la valeur critique de 1/200.
Il me semble que "fastigium", singulier, exprime la rupture de pente, donc une structure topographique comportant 2 pentes adjacentes de valeurs différentes.
A l'appui de cela je signale que google traduction propose pour "pente": clivo, scopuli, exurgens et seulement fastigio en dernier choix.
Jost a donc raison contre Obé

Modifié en dernier par Rémus Faber le mar. 07 oct. 2014, 8:55, modifié 2 fois.
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16871
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Oui, pourquoi pas !jost a écrit :C'est une approche possible. Plusieurs inclinaisons sur tout le parcours...obelix a écrit :Je pense que le pluriel de "fastigata libramenta" est utilisé parce que sur la longueur totale de l'aqueduc, nous pouvons avoir plusieurs inclinaisons différentes.![]()
Donc en descente au moins 100 pieds/15 ? Et en montée pareil, 100 pieds/15 ? Et tout ça en cote positive....
Solem lucerna non ostenderent
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16871
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
On est pas dans un match de foot !Rémus Faber a écrit : Jost a donc raison contre Obé

Nous confrontons simplement nos idées et il nous arrive d'avoir des avis communs . si on veut faire évoluer le débat, il faut ce genre de confrontation ! On ne peut pas se ranger derrière l'avis de quelqu'un sans en avoir étudié sérieusement tous les paramètres, sinon, c'est qu'on a rien apporté au débat !
Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
Re: Alésia...
En cote positive ?obelix a écrit :Oui, pourquoi pas !jost a écrit :C'est une approche possible. Plusieurs inclinaisons sur tout le parcours...obelix a écrit :Je pense que le pluriel de "fastigata libramenta" est utilisé parce que sur la longueur totale de l'aqueduc, nous pouvons avoir plusieurs inclinaisons différentes.![]()
Donc en descente au moins 100 pieds/15 ? Et en montée pareil, 100 pieds/15 ? Et tout ça en cote positive....
Tu penses que dans les descentes il y a besoin de préciser AU MOINS 100 pieds/15 ?
Moi, si j'étais architecte, j’écrirais dans mes traités, que pour les descentes PAS PLUS DE x pieds/x pieds.
En effet officialiser au moins 100 pieds/15 laisse entendre que toutes les déclivités supérieures sont possibles.
Au fait ça fait combien 100 pieds/15 ?
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16871
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Je ne pense pas qu'une rupture de pente rende plus facile l'écoulement de l'eau dans "Et si erit fastigium magnum, facilior erit decursus aquae" (Vitruve VIII;6). Ca donnerait:Rémus Faber a écrit : Il me semble que "fastigium", singulier, exprime la rupture de pente, donc une structure topographique comportant 2 pentes adjacentes de valeurs différentes.
A l'appui de cela je signale que google traduction propose pour "pente": clivo, scopuli, exurgens et seulement fastigio en dernier choix.
Et si la rupture de pente sera grande, l'eau coulera plus facilement.

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16871
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Je n'ai pas lu "100 pieds/15", c'est où ?jost a écrit :En cote positive ?obelix a écrit :Oui, pourquoi pas !jost a écrit :C'est une approche possible. Plusieurs inclinaisons sur tout le parcours...obelix a écrit :Je pense que le pluriel de "fastigata libramenta" est utilisé parce que sur la longueur totale de l'aqueduc, nous pouvons avoir plusieurs inclinaisons différentes.![]()
Donc en descente au moins 100 pieds/15 ? Et en montée pareil, 100 pieds/15 ? Et tout ça en cote positive....
Tu penses que dans les descentes il y a besoin de préciser AU MOINS 100 pieds/15 ?
Moi, si j'étais architecte, j’écrirais dans mes traités, que pour les descentes PAS PLUS DE x pieds/x pieds.
En effet officialiser au moins 100 pieds/15 laisse entendre que toutes les déclivités supérieures sont possibles.
Au fait ça fait combien 100 pieds/15 ?
Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
Re: Alésia...
oups 100 pieds/ 1/2 pied
30m/15 cm ?
30m/15 cm ?
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Re: Alésia...
Tu penses que dans les descentes il y a besoin de préciser AU MOINS 100 pieds/1/2 pied ?
Moi, si j'étais architecte, j’écrirais dans mes traités, que pour les descentes PAS PLUS DE x pieds/x pieds.
En effet officialiser au moins 100 pieds/1/2 pied laisse entendre que toutes les déclivités supérieures sont possibles.
Moi, si j'étais architecte, j’écrirais dans mes traités, que pour les descentes PAS PLUS DE x pieds/x pieds.
En effet officialiser au moins 100 pieds/1/2 pied laisse entendre que toutes les déclivités supérieures sont possibles.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16871
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
En fait, pour revenir à des choses plus simples, je pense que le pluriel est utilisé parce que sur toute la longueur d'un aqueduc, il peut y avoir plusieurs pentes différentes par leur inclinaison, mais aussi par leur nature. Ainsi, un siphon, que les traducteurs rendent par "ventre" doit posséder une pente entre son entrée et sa sortie, sinon, on ne peut pas avoir d'écoulement. Mais quelle que soit sa nature ou son inclinaison, cette pente ne devra en aucun cas être inférieure à 1/2 pied par 100 pas.
Obé ...
Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
Re: Alésia...
Je me répète !!!!!obelix a écrit :En fait, pour revenir à des choses plus simples, je pense que le pluriel est utilisé parce que sur toute la longueur d'un aqueduc, il peut y avoir plusieurs pentes différentes par leur inclinaison, mais aussi par leur nature. Ainsi, un siphon, que les traducteurs rendent par "ventre" doit posséder une pente entre son entrée et sa sortie, sinon, on ne peut pas avoir d'écoulement. Mais quelle que soit sa nature ou son inclinaison, cette pente ne devra en aucun cas être inférieure à 1/2 pied par 100 pas.
Obé ...
Cela veut dire que dans les descentes l'on aurait plutôt tendance à réduire la déclivité, et dans ce cas l'on dit : PAS PLUS DE....jost a écrit :Tu penses que dans les descentes il y a besoin de préciser AU MOINS 100 pieds/1/2 pied ?
Moi, si j'étais architecte, j’écrirais dans mes traités, que pour les descentes PAS PLUS DE x pieds/x pieds.
En effet, officialiser "au moins 100 pieds/1/2 pied "laisse entendre que toutes les déclivités supérieures sont possibles.
Modifié en dernier par jost le mar. 07 oct. 2014, 9:36, modifié 2 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16871
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
C'est bien ce qui me semblait ...jost a écrit :oups 100 pieds/ 1/2 pied
30m/15 cm ?

En fait, ça fait 5 mm par mètres comme on dirait de nos jours, ce qui suffit largement pour une eau non chargée . Pour les tuyaux PVC des toilettes, donc une eau chargée, (:corne:) on admet un minimum de 1 cm/m et pareil pour l'écoulement de l'eau sur une couverte de mur, ou une terrasse, bien qu'une pente supérieure soit préférable ...
Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
-
- Cancoillotte Addict
- Messages : 1552
- Enregistré le : lun. 11 mars 2013, 21:43
Re: Alésia...
La rupture ( changement) de pente est imposée par le terrain: il faut définir le tracé pour que les ruptures soient le moins brutales possibles (et avec le minimum de 1/200 pour que l'écoulement se fasse)obelix a écrit :Je ne pense pas qu'une rupture de pente rende plus facile l'écoulement de l'eau dans "Et si erit fastigium magnum, facilior erit decursus aquae" (Vitruve VIII;6). Ca donnerait:Rémus Faber a écrit : Il me semble que "fastigium", singulier, exprime la rupture de pente, donc une structure topographique comportant 2 pentes adjacentes de valeurs différentes.
A l'appui de cela je signale que google traduction propose pour "pente": clivo, scopuli, exurgens et seulement fastigio en dernier choix.
Et si la rupture de pente sera grande, l'eau coulera plus facilement.![]()
Obé ...
Sinon je suis d'accord avec ton post précédent sur l'importance du débat, à condition qu'il soit sincère et qu'il évite les "postures"
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16871
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Je n'avais pas compris le sens de la question ...jost a écrit : Je me répète !!!!!jost a écrit :Tu penses que dans les descentes il y a besoin de préciser AU MOINS 100 pieds/1/2 pied ?
Moi, si j'étais architecte, j’écrirais dans mes traités, que pour les descentes PAS PLUS DE x pieds/x pieds.
En effet, officialiser "au moins 100 pieds/1/2 pied "laisse entendre que toutes les déclivités supérieures sont possibles.

En fait dans le texte, il est écrit "pas moins d'un demi-pied en 100 pas", ce qui exclue les dénivellés inférieurs à un demi-pied toujours pour la même longueur de 100 pieds ! Ce qui est supérieur à un demi-pied est donc autorisé, toujours pour une longueur de cent pas !
Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
Re: Alésia...
ça nous l'avions compris.obelix a écrit :Je n'avais pas compris le sens de la question ...
En fait dans le texte, il est écrit "pas moins d'un demi-pied en 100 pas", ce qui exclue les dénivellés inférieurs à un demi-pied toujours pour la même longueur de 100 pieds ! Ce qui est supérieur à un demi-pied est donc autorisé, toujours pour une longueur de cent pas !
Mais ce que tu écrit peut autoriser les exécutants, dans les descentes de faire des déclivités quasi verticales !!!
Modifié en dernier par jost le mar. 07 oct. 2014, 9:46, modifié 1 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16871
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Une rupture brutale n'est pas un problème pour l'écoulement de l'eau ! Par contre vouloir les éviter poserait un énorme problème de terrassement avec des tonnes de déblai à déplacer ...Rémus Faber a écrit :La rupture ( changement) de pente est imposée par le terrain: il faut définir le tracé pour que les ruptures soient le moins brutales possibles (et avec le minimum de 1/200 pour que l'écoulement se fasse)obelix a écrit :Je ne pense pas qu'une rupture de pente rende plus facile l'écoulement de l'eau dans "Et si erit fastigium magnum, facilior erit decursus aquae" (Vitruve VIII;6). Ca donnerait:Rémus Faber a écrit : Il me semble que "fastigium", singulier, exprime la rupture de pente, donc une structure topographique comportant 2 pentes adjacentes de valeurs différentes.
A l'appui de cela je signale que google traduction propose pour "pente": clivo, scopuli, exurgens et seulement fastigio en dernier choix.
Et si la rupture de pente sera grande, l'eau coulera plus facilement.![]()
Obé ...
Obé ...
Solem lucerna non ostenderent