Alésia...

Faits historiques, Grands Hommes, patrimoine, légendes...
Répondre
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16868
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :
obelix a écrit :En fait, en terme de traduction, le résultat est le même ! On ne dira jamais en français, plus on aura de toit à deux pentes, plus facilement l'eau s'écoulera
Justement !!!
Je pense que les Romains le disaient. Tout comme leurs surfaces mesurées, elles ne s'étendaient pas, mais elles s'ouvraient.
Quoi que les romains disaient, il faut le traduire en français normal ! Si tu dis a n'importe qui "plus on aura de toit à deux pente, plus facilement s'écoulera l'eau", on ne va pas te comprendre ...

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Quoi que les romains disaient, il faut le traduire en français normal ! Si tu dis a n'importe qui "plus on aura de toit à deux pente
tu trouves !!! Il faut savoir comment il résonnaient.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Non, le dessin des allemands est faux ! Ce n'est pas l'utilisation du chorobate qui permet des mesure à grande distance ! Vitruve n'indique pas que le chorobate est équipé de viseurs
Et les Français se trompent aussi ?


Image
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit : Tu penses réellement que les maçons de l'époque faisaient des calculs et des mesures à chaque fois ? Alors qu'il suffit de trouver une cale adéquate qui servira toujours à la même pente ?
Obé ...
obelix a écrit : Non, le dessin des allemands est faux ! Ce n'est pas l'utilisation du chorobate qui permet des mesure à grande distance ! Vitruve n'indique pas que le chorobate est équipé de viseurs . C'est le dioptre qui permet ce genre de choses
Obélix, cher ami, nous parlons de géomètres..

Personnellement, je vois bien içi les mesures d'un toit à deux pentes.
Avec le chorobate bien équilibré, nous avons la quantite, de distances (longueur) et d'élévation (hauteur), d'un toit à deux pentes (fastigii au génitif). Entre 1m/10 m et 1m/100m nous avons une belle différence...
"Pour effectuer une visée avec le chorobate, il faut l'avoir positionné parfaitement à l'horizontale grâce à un jeu de cales dans l'axe souhaité pour réaliser la visée. Le librator ou un de ses aides pourvu d'une excellente vision se positionne les yeux à hauteur de l'appareil afin de viser un jalon gradué situé dans l'axe à une distance raisonnable pour qu'une "lecture soit possible" (19).

le légionnaire tenant la "mire parlante" ou jalon gradué en doigt et en pied positionne son index droit sur une marque repaire située sur le jalon et correspondant à l'exacte hauteur du chorobate. Une fois positionné dans l'axe de l'appareil, le librator vise le jalon et indique au légionnaire où il doit déplacer son index de façon à ce que celui-ci soit à la même hauteur que le chorobate. Si la position de l'index est situé au dessus de la marque repère, cela signifie que l'endroit où a été posé le jalon est situé plus bas que l'endroit où a été installé le chorobate. Inversement si l'index est sous la marque repère, l'endroit est plus haut; il suffit alors de lire la graduation pour connaître la dénivellation exacte entre le chorobate et le jalon. Afin de minimiser les risques d'erreur, l'opération peut être renouvelée plusieurs fois puis on procèdera à une moyenne des relevées."

Image
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16868
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

Bon ! En admettant que tu aies raison, que les romains en parlant d'une pente disaient "un toit à deux pente", il faudra bien le traduire en français . Tu ne peux pas dire à quelqu'un, que plus "le toit à deux pentes" est grand, mieux s'écoulera l'eau . Ils vont chercher le toit à deux pentes partout ! :euh:

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16868
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

municio a écrit : Bien vu,mon cher jost,le génitif fastigii sur l'accusatif quantum,ce qui donne bien une quantité de fastigium!
Il me semblerait que "quantum" ne soit pas un nom, mais plutôt un adverbe !

Selon ce que j'ai pu lire, la forme "quantum" peut correspondre au pronom-adjectif corrélatif "quantus" à l'accusatif singulier masculin ou neutre, ou au nominatif singulier neutre. Ca ne semble pas être le cas ici !

Il peut aussi être le nominatif singulier du nom irrégulier "quantum", ce qui n'est pas le cas ici, puisque "quantum" n'est pas le sujet !

Reste la possibilité qu'il soit tout simplement un l'adverbe quantum (+génitif) . On le traduit par "combien de". (voir ici !)

QUANTUM + génitif (adverbe interrogatif)
1 siècle avant J.C.CICERO (Cicéron)
combien de (que de), (devant un nom concret au génitif singulier)

municio a écrit :Au premier abord,j'aurais aussi traduit dans ce cas précis fastigii par pente,mais le décorticage des mots du texte que tu as fait est pertinent et me fait reconsidérer cette idée.
Après ce petit recadrage, comment traduirais-tu "fastigii" ?

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Bon ! En admettant que tu aies raison, que les romains en parlant d'une pente disaient "un toit à deux pente", il faudra bien le traduire en français . Tu ne peux pas dire à quelqu'un, que plus "le toit à deux pentes" est grand, mieux s'écoulera l'eau . Ils vont chercher le toit à deux pentes partout ! :euh:

Obé ...
Stop mon ami !!!
Les Romains en parlant de pente, utilisent des mots adéquats : clivus, déclivia, etc....
C'est toi, qui veut absolument que fastigium soit une pente unique. Je me demande d'ailleurs pourquoi... :;)
Ici, dans le cas du Chorobate les géomètres utilisent l'appareil pour connaître la quantité de hauteur et de longueur afin de déterminer le dénivelé. Ce sont ces 2 dimensions qui, à partir d'un point fixe, se matérialisent en forme de toit à deux pentes.
Tu demandes la bonne traduction française !!!! Vois plus haut "dénivelé" me semble tout à fait approprié.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16868
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit : Tu demandes la bonne traduction française !!!! Vois plus haut "dénivelé" me semble tout à fait approprié.
Ca me paraît pas mal ! Un dénivelé permet bien l'écoulement des eaux ! Tandis qu'un toit à deux pentes ne le permet pas !

Et ça, on peut le vérifier dans la suite de Vitruve ...

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Un dénivelé permet bien l'écoulement des eaux !
Un dénivelé est juste une différence d'altitude. C'est bien ce que les géomètres déterminent avec leurs instruments.
Mais un dénivelé par chorobate se matérialise de la façon suivante : Une visée (horizontale) qui pointe sur un jalon gradué (verticale)
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16868
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :
obelix a écrit :Un dénivelé permet bien l'écoulement des eaux !
Un dénivelé est juste une différence d'altitude. C'est bien ce que les géomètres déterminent avec leurs instruments.
Mais un dénivelé par chorobate se matérialise de la façon suivante : Une visée (horizontale) qui pointe sur un jalon gradué (verticale)
Oui, il suffit de connaître la distance entre le chorobate et la mire !

Quoique je ne suis toujours pas convaincu que le chorobate possède un viseur ! Vitruve en aurait certainement parlé ... :euh:

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16868
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

J Voilà comment je construirais un chorobate, d'après Vitruve :
Image
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

« Si canalibus, ut structura fiat quam solidissima, solumque riui libramenta habeat fastigata ne minus in centenos pedes semipede, eaeque structurae conformicentur, ut minime sol aquam tangat : »
« Si l'on fait usage de la première manière, la construction devra être d'une grande solidité, et l'on fera couler l'eau sur un lit dont la pente sera d'un demi-pied au moins sur une longueur de cent pieds cet aqueduc sera voûté, afin que l'eau ne soit point exposée à l'action du soleil »

Ce passage-là semble confirmer notre analyse, ici l’auteur emploie le mot « fastigata » (en forme de faîte)
Que je traduirais par «…. un dénivelé » d’un ½ pied sur une longueur de 100 pied… ». Vois Obélix, ici aussi cette image représentant une horizontale qui rejoint une verticale, là aussi nous avons à faire deux éléments réunis en pointe.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

"Sed eacastella neque in decursu, neque in uentris planitie, neque in expressionibus, neque omnino in uallibus, sed in perpetua fiant aequalitate."
Mais ces regards ne doivent se faire ni sur les pentes, ni dans la partie qu'on appelle ventre, ni dans celle où l'eau re¬monte, ni dans les vallées, mais seulement dans les lieux où les tuyaux parcourent un long espace en conservant le niveau de la source.

Dans cette phrase je relève « decursu » pente en parlant d’un terrain (Gaffiot). Les Romains savaient parfaitement qualifier les choses...
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16868
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :« Si canalibus, ut structura fiat quam solidissima, solumque riui libramenta habeat fastigata ne minus in centenos pedes semipede, eaeque structurae conformicentur, ut minime sol aquam tangat : »
« Si l'on fait usage de la première manière, la construction devra être d'une grande solidité, et l'on fera couler l'eau sur un lit dont la pente sera d'un demi-pied au moins sur une longueur de cent pieds cet aqueduc sera voûté, afin que l'eau ne soit point exposée à l'action du soleil »

Ce passage-là semble confirmer notre analyse, ici l’auteur emploie le mot « fastigata » (en forme de faîte)
Que je traduirais par «…. un dénivelé » d’un ½ pied sur une longueur de 100 pied… ». Vois Obélix, ici aussi cette image représentant une horizontale qui rejoint une verticale, là aussi nous avons à faire deux éléments réunis en pointe.
Oui dénivelé correspond bien, à ce cas là !

Tu remarqueras l'emploi de libramenta qui selon le contexte signifie aussi bien équilibre que inclinaison ...

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :
jost a écrit :« Si canalibus, ut structura fiat quam solidissima, solumque riui libramenta habeat fastigata ne minus in centenos pedes semipede, eaeque structurae conformicentur, ut minime sol aquam tangat : »
« Si l'on fait usage de la première manière, la construction devra être d'une grande solidité, et l'on fera couler l'eau sur un lit dont la pente sera d'un demi-pied au moins sur une longueur de cent pieds cet aqueduc sera voûté, afin que l'eau ne soit point exposée à l'action du soleil »

Ce passage-là semble confirmer notre analyse, ici l’auteur emploie le mot « fastigata » (en forme de faîte)
Que je traduirais par «…. un dénivelé » d’un ½ pied sur une longueur de 100 pied… ». Vois Obélix, ici aussi cette image représentant une horizontale qui rejoint une verticale, là aussi nous avons à faire deux éléments réunis en pointe.
Oui dénivelé correspond bien, à ce cas là !

Tu remarqueras l'emploi de libramenta qui selon le contexte signifie aussi bien équilibre que inclinaison ...

Obé ...
Oui, j'ai noté. Mais je pense "inclinaison" dans le sens "la bonne, la juste inclinaison".
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16868
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :"Sed eacastella neque in decursu, neque in uentris planitie, neque in expressionibus, neque omnino in uallibus, sed in perpetua fiant aequalitate."
Mais ces regards ne doivent se faire ni sur les pentes, ni dans la partie qu'on appelle ventre, ni dans celle où l'eau remonte, ni dans les vallées, mais seulement dans les lieux où les tuyaux parcourent un long espace en conservant le niveau de la source.

Dans cette phrase je relève « decursu » pente en parlant d’un terrain (Gaffiot). Les Romains savaient parfaitement qualifier les choses...
Comme tu le présente, on pourrait croire que seul "decursus" peut qualifier une pente de terrain. A ce que je comprend, "decursus" vient de course et s'applique à une pente très importante et encore, ce n'est pas son sens premier .
Gaffiot :
Image
Quicherat :
Image
Dicolatin :
Image
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Comme tu le présente, on pourrait croire que seul "decursus" peut qualifier une pente de terrain. A ce que je comprend, "decursus" vient de course et s'applique à une pente très importante et encore, ce n'est pas son sens premier .
OUI, une pente. Probablement rapide mais encore un mot pour désigner "pente". Là dans le sens de la descente, un autre mot pour pente raide est "praerupta". Le latin semble très précis. :;)
Il le devient moins lorsqu'on tente à tout prix à faire coller un mot sur un site postulant au être Alésia. :;)
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16868
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :"Sed eacastella neque in decursu, neque in uentris planitie, neque in expressionibus, neque omnino in uallibus, sed in perpetua fiant aequalitate."
Mais ces regards ne doivent se faire ni sur les pentes, ni dans la partie qu'on appelle ventre, ni dans celle où l'eau re¬monte, ni dans les vallées, mais seulement dans les lieux où les tuyaux parcourent un long espace en conservant le niveau de la source.

Dans cette phrase je relève « decursu » pente en parlant d’un terrain (Gaffiot). Les Romains savaient parfaitement qualifier les choses...
L'exemple donné dans le gaffiot et dans le Quicherat est celui de César Guerre d'Espagne;29 :

Cuius decursum antecedebat riuus qui ad eorum accessum summam efficiebat loci iniquitatem. (cliquer là-dessus ! )

Au vu du texte, la signification de "decursus" correspond très bien à l'ensemble des définitions données, à savoir "pente rapide".

Nous aurions donc, plusieurs mots pour désigner une pente en latin : "declivus" pour une pente qui descend, "acclivus" pour une pente qui monte, "decursus" pour une pente rapide (descente rapide), etc ...

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16868
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :
obelix a écrit :Comme tu le présente, on pourrait croire que seul "decursus" peut qualifier une pente de terrain. A ce que je comprend, "decursus" vient de course et s'applique à une pente très importante et encore, ce n'est pas son sens premier .
OUI, une pente. Probablement rapide mais encore un mot pour désigner "pente". Là dans le sens de la descente, un autre mot pour pente raide est "praerupta". Le latin semble très précis. :;)
Il le devient moins lorsqu'on tente à tout prix à faire coller un mot sur un site postulant au être Alésia. :;)
Il doit bien exister un mot pour désigner une pente en général, lorsqu'on parle d'une pente qui n'a rien de particulier? Tu en connais un ?

Le latin semble très précis ? Comment se fait-il alors que "declivus" puisse désigner en même temps une pente rapide et une parade militaire. Je ne vois pas là-dedans une grande précision ... :euh:

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit : doit bien exister un mot pour désigner une pente en général, lorsqu'on parle d'une pente qui n'a rien de particulier? Tu en connais un ?
declivis
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Répondre