Ce n'est absolument pas sérieux tout cela!obelix a écrit :Je parle un peu allemand et je fais le rapprochement entre "durus" et "durch" tout simplement . Il n'y a pas de source spécifique ...municio a écrit :D' où viennent ces références allemandes ?obelix a écrit :Ca vient de moi !municio a écrit :D'où tiens tu ces informations ?obelix a écrit :Le point commun entre Dor, Dur et la porte doit être passage, traversée . En gaulois, on traverse un mur ou une rivière par une porte ...
En Allemand, "durch" signifie "à travers" et "durchgehen", "traverser" ou "passer à travers" .
Je connais la signification de ces 2 mots allemands mais si tu ne me dis pas à quoi ils sont liés (le contexte),quel en est l'auteur et la date,comment veux tu que nous discutions ?
Tu n'es pas etymologiste,Obélix.
Simone guillou a raison sur ce point,c'est de la pseudo science.