Alésia...

Faits historiques, Grands Hommes, patrimoine, légendes...
Répondre
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Encore un petit pour la route, malgré que l'intérêt n'est pas dans le nombre, car les auteurs se copient souvent les uns, les autres ...
l'inérêt est dans une grammaire correcte.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

circumplico
comme quand je te prends dans mes bras, tellement content que tu viennes me rendre visite. :;)
Les romains n'ont pas pris la conlline N dans leurs bras....Donc circumpleto, et comme la colline était hors ligne il n'ont pas pu être entourés de celles-ci "circumplector"
Mais ne nous y trompons pas, ce verbe est utilisé à bon escient. les camps qui n'ont pas pu être enveloppés, réellement comme pas protégés par la poliorcétique.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

Tu n'as apparemment pas compris ce que dit le dictionnaire ...

CIRCUMPLECTI (les anciens dictionnaires donnaient l'infinitif des verbes, tandis que sous la forme moderne, on donne la forme conjuguée au present)

Ce verbe dérivé de circumplico (cela signifie que circumplecti est posterieur à circumplico et lui a emprunté sa racine pour donner un sens voisin, mais différent . On ne parle ici de circumplico, uniquement pour indiquer un lien de parenté avec le verbe circumplecti .)

On donne ensuite la définition embrasser, ou envelopper, engager .

Dans le deuxième dictionnaire, on nous donne CIRCUMPLECTI = Embrasser, environner, entourer .

En allemand, on nous donne circumplecti = umgeben, umringen, etc ... les deux veulent dire entourer ...
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

Regardes tous le dictionnaires que tu veux sur circumplecto :
Circumplector en est la forme PASSIVE dont circumplecti est le présent passif infinitif
circumplicō est le present actif , de l'infinitif circumplicāre.
Et circumplecto est le present actif de circumplectere
Modifié en dernier par jost le dim. 22 janv. 2012, 11:07, modifié 1 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :Regardes tous le dictionnaires que tu veux sur circumplecto :
Circumplector en est la forme PASSIVE dont circumplecti est le présent passif infinitif
Admettons, car j'ai vu ça aussi sur un site internet !

Comment traduirait-tu alors ce passage de Pline l'Ancien ? (XIX;22) Pour la phrase complète http://agoraclass.fltr.ucl.ac.be/concor ... rcumplecti

crassitudinis quam circumplecti nemo possit. (En parlant d'un arbre)
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :crassitudinis quam circumplecti nemo possit
qu'elle ne peut être embrassée par personne.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

crassitudinis quam circumplecti nemo possit. (En parlant d'un arbre)

(...) collis, quem (...) circumplecti non potuerant nostri

Et là ?
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

jost a écrit :
obelix a écrit :crassitudinis quam circumplecti nemo possit
qu'elle ne peut être embrassée par personne.
C'est faux car il faudrait "nemine"
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

jost a écrit :quam circumplecti nemo possit
La quelle être entourée personne peut.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :crassitudinis quam circumplecti nemo possit. (En parlant d'un arbre)

(...) collis, quem (...) circumplecti non potuerant nostri

Et là ?
Quem La quelle... être entouré(e) les nôtres n'avaient pas pu.
La latin tourne ses phrases autrement !
Modifié en dernier par jost le dim. 22 janv. 2012, 12:03, modifié 2 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Je pense qu'après tout ça on peut traduire notre phrase par Il y avait une colline au nord que, à cause de son vaste circuit, nous n'avions pu englober par nos travaux . Nous avons donc du construire le camp sur un terrain presque désavantageux et en légère pente .

Ce qui remet mon schéma au goût du jour ...


Image
CE RAISONNEMENT est faux
La figure du milieu signifie entouré partiellement
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :
jost a écrit :
obelix a écrit :crassitudinis quam circumplecti nemo possit
qu'elle ne peut être embrassée par personne.
C'est faux car il faudrait "nemine"
exemplo est arbor maluae ipsa altitudinis pedum XX, crassitudinis quam circumplecti nemo possit.

Possit c'est possum à la trisième personne du singulier, donc le sujet est personne (nemo) et le COD, qui est pluriel est "les mauves arborescentes" (arbor maluae)

On a donc personne ne pourrait embrasser ces mauves si grosses .

Ou, "par exemple, les mauves arborescentes, elles-même hautes de 20 pieds, que personne ne pourrait embrasser .

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :
CE RAISONNEMENT est faux
La figure du milieu signifie entouré partiellement
Ce raisonnement n'est pas faux, car entourer partiellement ce n'est pas entourer !

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :exemplo est arbor maluae ipsa altitudinis pedum XX, crassitudinis quam circumplecti nemo possit.

Possit c'est possum à la trisième personne du singulier, donc le sujet est personne (nemo) et le COD, qui est pluriel est "les mauves arborescentes" (arbor maluae)

On a donc personne ne pourrait embrasser ces mauves si grosses .

Ou, "par exemple, les mauves arborescentes, elles-même hautes de 20 pieds, que personne ne pourrait embrasser .

Obé ...
Le COD c'est "quam" et pour la nnnnnnième fois circumplecti est un passif
Accusatif singulier Quem Quod qui Quam laquelle
Modifié en dernier par jost le dim. 22 janv. 2012, 12:17, modifié 1 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :
jost a écrit :
CE RAISONNEMENT est faux
La figure du milieu signifie entouré partiellement
Ce raisonnement n'est pas faux, car entourer partiellement ce n'est pas entourer !

Obé ...
Si c'est faux, car s'est entourer une partie restante
Tout part du verbe. Ici "entourer" ou tu entoures ou tu entoures pas. Si tu entoure une partie : tu entoures, donc tu engages le verbe dans l'action.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

Ainsi, César aurait du dire ; Nous n'avions pas pu entourer la colline, même partiellement . ??? :invis:

Il aurait carrément dit ; Il y avait une colline trop éloignée pour qu'on puisse y installer un camp on avait du s'installer à côté ... :euh:
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Ainsi, César aurait du dire ; Nous n'avions pas pu entourer la colline, même partiellement . ??? :invis:
pas entourer : c'est clair
César aurait du, aurait pu, etc... stop SVP et restes en au texte.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :
obelix a écrit :
jost a écrit :
CE RAISONNEMENT est faux
La figure du milieu signifie entouré partiellement
Ce raisonnement n'est pas faux, car entourer partiellement ce n'est pas entourer !

Obé ...
Si c'est faux, car s'est entourer une partie restante
Tout part du verbe. Ici "entourer" ou tu entoures ou tu entoures pas. Si tu entoure une partie : tu entoures, donc tu engages le verbe dans l'action.
Je trouve ton raisonnement bizarre, comme si tu voulais placer le camp nord en dehors des fortifications, à 5 km, par exemple .
Solem lucerna non ostenderent
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16897
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :
obelix a écrit :Ainsi, César aurait du dire ; Nous n'avions pas pu entourer la colline, même partiellement . ??? :invis:
pas entourer : c'est clair
César aurait du, aurait pu, etc... stop SVP et restes en au texte.
C'est justement ce que je m'efforce de faire !
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Ainsi, César aurait du dire ; Nous n'avions pas pu entourer la colline, même partiellement . ??? :invis:

Il aurait carrément dit ; Il y avait une colline trop éloignée pour qu'on puisse y installer un camp on avait du s'installer à côté ... :euh:
Pas trop éloignée !!!!
'Propter magnitudinem'
Modifié en dernier par jost le dim. 22 janv. 2012, 12:27, modifié 1 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Répondre