municio a écrit :vieux sage a écrit :municio a écrit :
Ah bon? Que faites vous à 2 reprises de l'expression "pro castris" en 7.70 lors de la défaite de la cavalerie gauloise où César fait pourtant ranger ses légions (devant le(s) camp(s)) pour soutenir la cavalerie et en 7.89 lors de la reddition de Vercingétorix? En 7.70 on est certain qu'il s'agit d'un camp (ou de camps) situé(s) dans la plaine car la bataille de cavalerie s'y déroule!

Ce sont des camps du bord de la plaine, sur le JUGUM.VII,80,2 : "Erat ex
omnibus castris quae summum undique jugum."
De
tous les camps qiui occupaient partout les crêtes la vue plongeait."
Une plaine aussi stratégique sans camps romains? Cela m'étonnerait beaucoup! C'est de la pure spéculation extrèmement dangeureuse.De toute façon cette citation prise en 7.80 n'a rien à voir car il s'agit de camps situés en crètes.La vue de ceux situés dans la plaine même ne pouvaient pas de toute façon plonger dans cette même plaine.Rappelons nous de la base de la poliorcétique romaine qui a commencé au IIe siècle av.JC avec le siège de Numance cité des Celtibères par Scipion-Emilien:Shéma simple:4 camps,1 à chaque point cardinal séparés entre eux par nombres de fortins ou castella!
Je ne suis pas de ton avis Municio ! Je ne pense pas qu'il y ait un camp dans la plaine, et ce pour plusieurs raisons . Pour commencer, les camps ont été construits dès l'arrivée de César, puisqu'il sait au départ qu'il va fàire le siège d'Alésia . Une des règles pour établir un camp, est de l'établir en hauteur . Etablir un camp en plaine est très dangereux, il aurait été attaqué dès le début . le texte semble conforter ce que je dis :
Castra opportunis locis erant posita (les camps étaient implantée dans des lieux propices)
... ex omnibus castris, quae summum undique iugum tenebant (...de tous les camps,
lesquels occupaient, de toutes parts, le sommet de la chaîne de collines )
superiorum castrorum ( dont fait partie le camp nord) = on traduit souvent par "Camp supérieur", mais je pense qu'il faut traduire par camps antérieurs (l'arrière par rapport au devant où se trouve la plaine) A ce sujet, voir au mot "superior" dans le Gaffiot, par exemple ...
superioribus castris (camp d'où pourrait sortir la cavalerie pendant l'attaque de nuit dans la plaine) = il est possible là encore de traduire par antérieur (à l'arrière des troupes gauloises, mais aussi par supérieur = camp de César ...
Le fait que Marcus Antonius et Gaius Trebonius aient une partie de la plaine à défendre ne signifie pas que leur camp soit dans la plaine .
Pour finir, le "pro casris" en 7.89, ne donne aucune indication et celui en 7.70 peut être en bordure de plaine, tout simplement !
Fred ...