Bonjour à tous,
je repensais tout a l'heure à un vieux voisin qui fut fermier et qui m'expliquait un jour ce qu'était le flezin. Quelqu'un a-t-il une une idée de ce que c'est pour voir si c'est très local ou pas?
le Flezin ou fleuzin
- Murie
- Cancoillotte Addict
- Messages : 5149
- Enregistré le : lun. 28 mai 2007, 10:31
- Localisation : Oppido maximo Sequanorum
Re: le Flezin ou fleuzin
Il existait le germanique fleusa : poussière de foin sur le sol des grange, ou des "flocons" ou graines de foin. Ça a donné aussi la forme "cheusin", et le FEW relève le vieil adjectif français cheuse, " sans consistance", comme de la paille...
Est-ce que c'est de ça que parlait ton vieux voisin ?
Est-ce que c'est de ça que parlait ton vieux voisin ?

Vous n'voulez pas aouâr facile d'en faire façon 

- hderogier
- Cancoillotte Addict
- Messages : 6227
- Enregistré le : ven. 19 déc. 2008, 9:30
- Localisation : 70 GEZIER ou 34AGDE
Re: le Flezin ou fleuzin
Chez nous,Pataouanie,parler d'oïl(hein Lionel),plutôt flégin.Ok pour le sens:graine de foin que l'on trouve dans les granges.
Rien n'est moins sûr que l'incertain.
- Murie
- Cancoillotte Addict
- Messages : 5149
- Enregistré le : lun. 28 mai 2007, 10:31
- Localisation : Oppido maximo Sequanorum
Re: le Flezin ou fleuzin
En "grattant" un peuje me sui aperçu que ce même fleusa germanique occidental a donné le vieil anglais fleos, qui lui-même a donné fleece, toison (The Order of the Golden Fleece : l'Ordre de la toison d'or), et l'adjectif fleecy : floconneux.
De même, on rencontre le hollandais vlies, qui désigne une couche mince (Er ontstond een vlies op de melk formation d'une couche mince sur le lait), de même qu'en anglais, l'impériale et espagnole Toison d'or (Het Gulden Vlies). Idem pour l'allemand Das goldene Vließ.
Mais attention, rien a voir avec le français flocon, qui vient de l'anc. fr. floc, floche : petite touffe, flocon de laine, mais qui est un vrai "faux ami" puisqu'il descend cette fois du latin floccus.
En revanche, les poissons de mer "flet" (beurk) et "flétan" (miam), viennent bien, eux, du moyen néerlandais vleting (espèce de raie ( poisson plat, mince)) et du hollandais vlete qui sont bien-sûr de la même famille que le vlies évoqué supra.
En passant, merci au wiktionary et à quelques ouvrages de la PML (Private Muric Library)
Vaaaala. Mon Lionel, c'est-y pas un beau murisme, ça ? hmmm ?
De même, on rencontre le hollandais vlies, qui désigne une couche mince (Er ontstond een vlies op de melk formation d'une couche mince sur le lait), de même qu'en anglais, l'impériale et espagnole Toison d'or (Het Gulden Vlies). Idem pour l'allemand Das goldene Vließ.
Mais attention, rien a voir avec le français flocon, qui vient de l'anc. fr. floc, floche : petite touffe, flocon de laine, mais qui est un vrai "faux ami" puisqu'il descend cette fois du latin floccus.
En revanche, les poissons de mer "flet" (beurk) et "flétan" (miam), viennent bien, eux, du moyen néerlandais vleting (espèce de raie ( poisson plat, mince)) et du hollandais vlete qui sont bien-sûr de la même famille que le vlies évoqué supra.
En passant, merci au wiktionary et à quelques ouvrages de la PML (Private Muric Library)

Vaaaala. Mon Lionel, c'est-y pas un beau murisme, ça ? hmmm ?


Vous n'voulez pas aouâr facile d'en faire façon 

Re: le Flezin ou fleuzin
Oui, c'est bien ça, le fleuzin, c'est bien la "poussière" de foin qu'on retrouvait par terre dans la grange et qui contenait beaucoup de graines et dont ce fermier se servait comme semence pour là ou l'herbe de champs venait à disparaître (souvent les endroits ou les vaches piétinaient).
- Beuillot
- Cancoillotte Addict
- Messages : 22079
- Enregistré le : mer. 27 déc. 2006, 23:52
- Localisation : Pars collis ad orientem solem :invis: .
Re: le Flezin ou fleuzin
Les insultes ne sont pas tolérées sur le forum.Murie a écrit :espèce de raie


Si j'y suis t'été, c'est pas pour y rêtre.
Comme ça. Pour rien.
Comme ça. Pour rien.


- lionel
- Cancoillotte Addict
- Messages : 24041
- Enregistré le : ven. 08 déc. 2006, 14:09
- Localisation : A l'ouest, toujours plus à l'ouest...
Re: le Flezin ou fleuzin
Merci mon François, ça fait toujours plaisir. (Pour l'espèce de raie, je ne relève pas.Murie a écrit :Vaaaala. Mon Lionel, c'est-y pas un beau murisme, ça ? hmmm ?


A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto.