municio a écrit : mer. 09 juil. 2025, 12:54
J'étais encore il y a une dizaine de jours à Lons, où j'y ai passé une quinzaine de jours et où je n'étais pas allé depuis à peu près 15 ans.
J'ai été très déçu de ne pouvoir y visiter le musée archéologique,qui a complétement disparu,remplacé sur les lieux où il était situé par le Musée de la Vache qui Rit !!
Non,ce n'est pas une blague
Société plus consumériste,y a pas!
J'imagine que le musée d'archéologie a été déplacé ?
municio a écrit : mer. 09 juil. 2025, 12:54
J'étais encore il y a une dizaine de jours à Lons, où j'y ai passé une quinzaine de jours et où je n'étais pas allé depuis à peu près 15 ans.
J'ai été très déçu de ne pouvoir y visiter le musée archéologique,qui a complétement disparu,remplacé sur les lieux où il était situé par le Musée de la Vache qui Rit !!
Non,ce n'est pas une blague
Société plus consumériste,y a pas!
J'imagine que le musée d'archéologie a été déplacé ?
Non il a été complètement supprimé.
Les milliers d'objets qu'il contenait ont été mis dans des caisses maintenant entreposées dans un centre de conservation situé dans la Zone Industrielle.On ne peut malheureusement pas les y observer.
Seuls quelques objets en très petit nombre provenant de l'ancien musée peuvent être vus au Musée des Beaux Arts de la ville.
obelix a écrit : mer. 09 juil. 2025, 23:41Tu n'as pas visité le musée de la Vache Qui Rit ?
Non,j'étais trop dégouté.
A la place,ce jour là,j'ai visité le Musée des Beaux Arts ainsi que le Musée Rouget de Lisle situé sur le lieu de naissance du compositeur de la Marseillaise.
municio a écrit : mer. 09 juil. 2025, 12:41
De toute façon,que ce soit un point ou une surface,fastigium désigne la partie la plus haute de l'élément.
Comme le dit le Gaffiot: Le sommet, le haut, le dessus, la surface. C'est le sens premier de Summum ...
Oui,c'est ce qu'écrit le Gaffiot à propos de summum....mais il ne s'agit pas de fastigium.
Je trouve que pour ce dernier mot (fastigium), Gaffiot est à coté de la plaque: toit à 2 pentes,pentes diverses etc...
Selon moi,utiliser simplement le terme le haut (partie supérieure) pour définir le mot fastigium ne suffit pas,car on a vu par le passé que pour ça le mot iugum pourrait convenir.
Il ne faut pas hésiter à utiliser le superlatif le plus haut pour ce faire,que ce soit un point ou pointe (le sommet d'une montagne par éxemple),une ligne (la ligne de faîte d'un toit,le mot faîte directement issu de fastigium) ou bien une surface (la surface d'un liquide par éxemple).
Ecrire que Gaffiot est "à coté de la plaque" me parait fort osé.Tout latiniste qui se respecte doit bondir en lisant ceci.
Municio,pendant combien d'années as tu appris le latin?
Désolé,mais on a étudié pendant des années ce terme de fastigium sur ce forum avec un nombre innombrable d'éxemples et on a vu que "toit à deux pentes" ou bien "pente" comme l'a défini Gaffiot dans ses 2 premières propositions de traduction ne convenaient pas.
Je te laisse bondir si tu veux mais je reste sur cette position.
municio a écrit : ven. 11 juil. 2025, 0:30
Désolé,mais on a étudié pendant des années ce terme de fastigium sur ce forum avec un nombre innombrable d'éxemples et on a vu que "toit à deux pentes" ou bien "pente" comme l'a défini Gaffiot dans ses 2 premières propositions de traduction ne convenaient pas.
Je te laisse bondir si tu veux mais je reste sur cette position.
C'est justement l'idée que j'ai combattu pendant des années, celle qui voudrait que "fastigium" et "fastigata" ne pouvait pas désigner une pente. J'ai pourtant fourni des exemples nombreux. En voici un de Vitruve (Livre VIII;6;2) :
Et si erit fastigium magnum, facilior erit decursus aquae
Si l'eau a beaucoup de pente, il n'en sera que plus facile de la conduire
Ma traduction plus proche du texte :
Et si la pente sera grande, l'écoulement de l'eau (descente rapide) sera plus facile.
municio a écrit : ven. 11 juil. 2025, 0:30
Désolé,mais on a étudié pendant des années ce terme de fastigium sur ce forum avec un nombre innombrable d'éxemples et on a vu que "toit à deux pentes" ou bien "pente" comme l'a défini Gaffiot dans ses 2 premières propositions de traduction ne convenaient pas.
Je te laisse bondir si tu veux mais je reste sur cette position.
Pourrais tu me citer la phrase où se trouve "fastigium"?C'est pour voir le sens que l'on peut donner à ce mot au vu du contexte.
obelix a écrit : ven. 11 juil. 2025, 2:26
J'ai pourtant fourni des exemples nombreux. En voici un de Vitruve (Livre VIII;6;2) :
Et si erit fastigium magnum, facilior erit decursus aquae
Si l'eau a beaucoup de pente, il n'en sera que plus facile de la conduire
Ma traduction plus proche du texte :
Et si la pente sera grande, l'écoulement de l'eau (descente rapide) sera plus facile.
Dans ce passage de Vitruve,le mot pente ne semble pas devoir provenir de fastigium mais du substantif decursus,us,m.
Voir le cas 2 dans le Gaffiot (pour ceux qui vénèrent et adorent cet auteur) pour ce mot: pente
municio a écrit : ven. 11 juil. 2025, 0:30
Désolé,mais on a étudié pendant des années ce terme de fastigium sur ce forum avec un nombre innombrable d'éxemples et on a vu que "toit à deux pentes" ou bien "pente" comme l'a défini Gaffiot dans ses 2 premières propositions de traduction ne convenaient pas.
Je te laisse bondir si tu veux mais je reste sur cette position.
Pourrais tu me citer la phrase où se trouve "fastigium"?C'est pour voir le sens que l'on peut donner à ce mot au vu du contexte.
Je regrette d'être aussi direct avec toi hderogier,mais c'est seulement maintenant que tu te reveilles ?
La phrase ou se trouve fastigium ? Mais on en a étudié des dizaines sur ce forum dans le passé !
je t'invite donc à faire des recherches personnelles si tu désires retrouver les échanges et débats que nous (principalement Obelix,jost et moi municio) avons déjà eu sur ce mot.
obelix a écrit : ven. 11 juil. 2025, 2:26
J'ai pourtant fourni des exemples nombreux. En voici un de Vitruve (Livre VIII;6;2) :
Et si erit fastigium magnum, facilior erit decursus aquae
Si l'eau a beaucoup de pente, il n'en sera que plus facile de la conduire
Ma traduction plus proche du texte :
Et si la pente sera grande, l'écoulement de l'eau (descente rapide) sera plus facile.
Dans ce passage de Vitruve,le mot pente ne semble pas devoir provenir de fastigium mais du substantif decursus,us,m.
Voir le cas 2 dans le Gaffiot (pour ceux qui vénèrent et adorent cet auteur) pour ce mot: pente
Désolé, mais là, je ne vois pas autre possibilité que fastigium = pente et decursus = écoulement ...
obelix a écrit : ven. 11 juil. 2025, 2:26
C'est justement l'idée que j'ai combattu pendant des années, celle qui voudrait que "fastigium" et "fastigata" ne pouvait pas désigner une pente.
Dans le passage de Quinte Curce que tu as cité récemment sur la surface de l'eau,le mot fastigium faisait il référence à la moindre notion de pente ?
Non,pas le moins du monde.
Il faudrait faire preuve d'un peu de cohérence tout de même....
obelix a écrit : ven. 11 juil. 2025, 2:26
J'ai pourtant fourni des exemples nombreux. En voici un de Vitruve (Livre VIII;6;2) :
Et si erit fastigium magnum, facilior erit decursus aquae
Si l'eau a beaucoup de pente, il n'en sera que plus facile de la conduire
Ma traduction plus proche du texte :
Et si la pente sera grande, l'écoulement de l'eau (descente rapide) sera plus facile.
Dans ce passage de Vitruve,le mot pente ne semble pas devoir provenir de fastigium mais du substantif decursus,us,m.
Voir le cas 2 dans le Gaffiot (pour ceux qui vénèrent et adorent cet auteur) pour ce mot: pente
Désolé, mais là, je ne vois pas autre possibilité que fastigium = pente et decursus = écoulement ...
On a vu par le passé et encore récemment que fastigium constituait toujours la partie la plus haute (ou élevée) d'un élément considéré.
Pourquoi en serait il autrement dans ce passage ?
On a donc déjà une notion précise de ce qu'est fastigium,qui n'est pas le mot pente.
Reste à trouver l'élément considéré.
Je te laisse deviner quel il pourrait être.