jost a écrit :
Pour exemple
• « fastigio » dans « pari altitudinis fastigio » Tous ceux qui, dans leur site, ont une vallée en V sont d’accord, les autres évidemment, rejettent la traduction de « toit à deux pentes ».
Toujours pour le même mot, alors qu’ils avaient accepté « toit à deux pentes », ceux-là même ne retiennent que « pentes » pour que le « fastigum exigum » de la colline du Nord colle à leur « Alésia ».
• « pateo » qui signifie « être ouvert » est rejeté par quasi tout le monde. Pourtant une longueur ouverte, donne bien un ½ cercle, et seulement un ½ cercle.
César ne donne qu’une dimension, qu’il ouvre ; hé bien non, l’on traduit « pateo » par « s’étale » et le tour est joué, la plaine alors peut très bien être un rectangle, dont César n’aurait mentionné que la longueur.
• « Jugum » est « un passage entre deux sommets », je vous en ai collé quelque pages sur Concoill’Rock café, et pas une remarque, hormis notre bon Vieux Sage qui sait bien que son éperon barré ne peut être un « passage ». Il se contente de répéter que les traductions donnent « collines allongées », « chaîne de collines », alors que ces sens-là ne figurent même pas dans les définitions du mot. C’est comme si le mot latin « étagère » était traduit par « table ».

Bonjour Jost,
Tu as raison pour "pateo", le site d'Alésia le confirme :
La plaine s'OUVRE sur une longueur de 3.000 pas : zone bleu vert sur la carte..
Par contre , on en a déjà beaucoup débattu, JUGUM a plusieurs significations et celle retenue par césar, ici, à Alésia : VII, 80,2 : "Erat ex omnibus castris quae summum undique JUGUM tenebant despectus"..."De tous les camps qui occupaient le sommet du JUGUM...", nous indique que les camps étaient installés sur le JUGUM, pas dans un passage.
Les camps sont installés sur le JUGUM, figuré en bleu clair sur la carte, qui domine (despectus, vue de haut vers le bas.) la plaine d'environ 100 m.
Il en est de même au VII,67 :" Tandem Germani ab extro latere, summum JUGUM" "Enfin les Germains gagnent le sommet de la colline"
César n'écrit pas : "les Germains chassent les Gaulois du passage..."
jŭgum, i, n. : (Lebaigue P. 680 et P. 681) - 1 - joug (pour atteler). - 2 - attelage (uni sous un joug), paire, couple. - 3 - joug, esclavage, servitude. - 4 - joug (sous lequel on faisait passer les vaincus). - 5 -
chaîne de montagnes, crête, cime, sommet, hauteur, montagne. - 6 - liaison, lien commun.