Obé ...
Alésia...
- obelix
- Cancoillotte Addict

- Messages : 16950
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Je ne comprend vraiment pas pourquoi César n'a pas attaqué l'oppidum d'Alasia . Il n'y a aucun obstacle ...
Obé ...
Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
- olif
- Cancoillotte Addict

- Messages : 2749
- Enregistré le : lun. 09 févr. 2004, 13:47
- Localisation : Sous un sapin, dans le Haut-Doubs
- Contact :
Re: Alésia...
Si! Un gros LE mur!obelix a écrit :Je ne comprend vraiment pas pourquoi César n'a pas attaqué l'oppidum d'Alasia . Il n'y a aucun obstacle ...![]()
Obé ...
Olif

- Des murets agricoles?
- Des murets agricoles!"
Ben elle est Redde, celle-là!
"Alesia jacta est"
Re: Alésia...

- Thierry39
- Cancoillotte Addict

- Messages : 10702
- Enregistré le : jeu. 13 juil. 2006, 14:00
- Localisation : Belfort, TdB
- Contact :
Re: Alésia...
"Enfin, un tenant moderne de thèse qui a le courage - ou l'audace - de proposer un plan où la plaine de 3000 pas plus haute que l'oppidum d'Alasia."
Deuxième classe Poulossière, 43ème de ligne !
Deuxième classe Poulossière, 43ème de ligne !
Tu m'prends t'y pour un idiot, de pas m'être renseigné là-d'ssus ? Un litre de vin chaque midi qu'on a droit ! et la chopine le soir !
- obelix
- Cancoillotte Addict

- Messages : 16950
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Excuse-moi Vieux-Sage! Je pensais que tu me reprochais le fait que j'utilisais piquet au lieu de pieu . Je suis d'accord avec toi, donc un crochet par pieu!vieux sage a écrit :
En fait ces chausse-trappes ont la forme de tétraèdres ! Comme les berlingots.
Alors que César décrit les choses ainsi 73,9 : "En avant ...étaient entièrement enfoncés en terre des pieux d'un pied de long armés d'un crochet de fer."
César ne parle pas de deux piquets !
Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
- obelix
- Cancoillotte Addict

- Messages : 16950
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
vieux sage a écrit :Mon cher Jost,jost a écrit :
Amalgame entre cité d'Alésia et oppidum d'Alésia.
Erat ex oppido Alesia despectus in campum.
Traduction ConstanS : "D’Alésia, la vue s’étendait sur cet espace."
Tu vois bien, Le Touriste, que cette traduction est approximative et, que César précise que depuis l'oppidum d'Alésia de haut en bas l'on voyait la plaine cultivée
Et c'est à ce monent là que les assiégès sont en liesse en les appercevant.
Nous en déduisons qu'ils découvrent la présence des secours.
Je crois que tu cherches trop la "petite bête" avec ces diverses interprétations :
Campum : plaine CULTIVÉE ? Gaffiot : campestria : lieux plats, plaines.
César comme tout écrivain devait éviter les répétitions et il écrivait tantôt campum tantôt plaine.
Comme il écrivait tantôt urbs ou oppidum ou arx.
79,3 : de l'OPPIDUM d'Alésia la vue plongeait sur .. CAMPUM.
84, 1 : Vercingétorix apercevant les siens (armée de secours) de l'ARX d'Alésia sort de l'OPPIDUM.
Bon anniversaire
J'espère que maintenant tout le monde rst d'accord pour traduire "Erat ex oppido Alesia despectus in campum", par "Depuis l'oppidum d'Alésia, la vue plongeait sur le champ de bataille" .
Je viens de m'interresser au mot "arx" . Voilà la définition du dictionnaire :
arx, arcis, f. :
1 - hauteur, sommet, cime, faîte; montagne.
2 - au fig. point culminant, faîte.
3 - hauteur fortifiée, place forte, citadelle, forteresse, acropole.
4 - au fig. citadelle, abri, refuge, asile, rempart.
5 - point capital, point essentiel.
6 - le faîte de la puissance, domination, tyrannie.
Et si César avait voulu dire depuis le point le plus haut d'Alésia et non depuis la citadelle d'Alésia ???
Je sais ... je sais ...
Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
Re: Alésia...
Merci beaucoupPerle39 a écrit :
Jost
vraiment très touché.
Jost
Re: Alésia...
Ton dictionnaire... Obé.obelix a écrit :arx, arcis, f. :
1 - hauteur, sommet, cime, faîte; montagne.
2 - au fig. point culminant, faîte.
3 - hauteur fortifiée, place forte, citadelle, forteresse, acropole.
4 - au fig. citadelle, abri, refuge, asile, rempart.
5 - point capital, point essentiel.
6 - le faîte de la puissance, domination, tyrannie.
Et si César avait voulu dire depuis le point le plus haut d'Alésia et non depuis la citadelle d'Alésia ???
Pour le gaffiot arx = citadelle forteresse au sens premier.
Vercingétorix y résidait. Arx devait être le poste de commandement en quelque sorte.
-
letouriste
- Quasi incurable…

- Messages : 839
- Enregistré le : mar. 21 août 2007, 17:23
Re: Alésia...
Pas mal , Obé !obelix a écrit :Voilà pour ceux que ça interresse, une définition de "chausse-trappe":
CHAUSSE-TRAPPE. Instrument de fer, formé de quatre pointes disposées en triangle, de façon qu'en le jetant à terre, une pointe se trouve toujours en l'air. Les Chausse-trappes servaient, pendant les guerres du moyen-âge, à blesser les chevaux de l'ennemi ; on en semait aussi sur la brèche ou dans les champs que la cavalerie devait traverser.
Mais ça m'étonne quand même qu'aucun archéologue honnête n'ait soulevé le lièvre ...
Je sais , je sais ils ont le doigt sur la couture , mais quand même , des piéges du moyen-âge pris pour des piéges de l'antiquité , c'est un peu gros !
Re: Alésia...
César donne le cadre : "planitiem" de 3000 pas qui va devenir le champ de batailleobelix a écrit :J'espère que maintenant tout le monde rst d'accord pour traduire "Erat ex oppido Alesia despectus in campum", par "Depuis l'oppidum d'Alésia, la vue plongeait sur le champ de bataille" .
Dans ce cadre :
1- La partie cultivée "campus" est occupee par la cavalerie.
2- Les romains occupent l'interval de leur 2 lignes
3- Les assiégés devant l'oppidum tentent de combler les fossés.
Toute la plaine est un champ de bataille ou César a parfaitement positionné les bélligérants
Modifié en dernier par jost le jeu. 16 oct. 2008, 21:20, modifié 1 fois.
- obelix
- Cancoillotte Addict

- Messages : 16950
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Ca veut dire que tu n'es pas d'accord ?jost a écrit :César donne le cadre : "planitiem" de 3000 pas qui va devenir le champ de batailleobelix a écrit :J'espère que maintenant tout le monde rst d'accord pour traduire "Erat ex oppido Alesia despectus in campum", par "Depuis l'oppidum d'Alésia, la vue plongeait sur le champ de bataille" .
Dans ce cadre :
1- La partie cultivée "campus" est occupee par la cavalerie.
2- Les romains occupent l'interval de leur 2 lignes
3- Les assiégés devant l'oppidum tentent de combler les fossés.
Toute la plaine est un champ de bataille.
Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
Re: Alésia...
tu as mis dans le mille en disant que c'est le champ de batailleobelix a écrit :Ca veut dire que tu n'es pas d'accord ?
Mais champ de bataille concerne "planitiem" et ce qui va s'y passer. Je n'avais pas pensé à champ de bataille
Merci pour ce terme, car il améliore singulièrement les explications.
- obelix
- Cancoillotte Addict

- Messages : 16950
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Voici le cliché des preuves officielles d'Alise . Dans le texte de César, les stimulis sont des crochets fichés dans un pieu en bois . Penses-tu vraiment que ça corresponde à ça ?letouriste a écrit :Pas mal , Obé !obelix a écrit :Voilà pour ceux que ça interresse, une définition de "chausse-trappe":
CHAUSSE-TRAPPE. Instrument de fer, formé de quatre pointes disposées en triangle, de façon qu'en le jetant à terre, une pointe se trouve toujours en l'air. Les Chausse-trappes servaient, pendant les guerres du moyen-âge, à blesser les chevaux de l'ennemi ; on en semait aussi sur la brèche ou dans les champs que la cavalerie devait traverser.
Mais ça m'étonne quand même qu'aucun archéologue honnête n'ait soulevé le lièvre ...
Je sais , je sais ils ont le doigt sur la couture , mais quand même , des piéges du moyen-âge pris pour des piéges de l'antiquité , c'est un peu gros !

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
-
letouriste
- Quasi incurable…

- Messages : 839
- Enregistré le : mar. 21 août 2007, 17:23
Re: Alésia...
Excusez moi les gars d'interrompre quelques secondes votre débat d'érudits , mais il n'est pas possible de laisser à Vieux sage le monopole des dessins erronés sur Chaux , y'a pas de copyright mais quand même !
EN ROUGE la circonvallation tournée vers l'extérieur et les divers camps autour de la plaine ( c'est shématique ) .
EN VIOLET la montagne du nord
EN VERT la plaine laissée libre par les fortifications romaines , ce n'est pas aussi anecdotique que veut bien le laisser croire not vieux sage .
EN BLEU la contrevallation tournée contre l'oppidum qu'on aperçoit vaguement en bas de la photo !

Et bon anniversaire Jost !!!
EN ROUGE la circonvallation tournée vers l'extérieur et les divers camps autour de la plaine ( c'est shématique ) .
EN VIOLET la montagne du nord
EN VERT la plaine laissée libre par les fortifications romaines , ce n'est pas aussi anecdotique que veut bien le laisser croire not vieux sage .
EN BLEU la contrevallation tournée contre l'oppidum qu'on aperçoit vaguement en bas de la photo !

Et bon anniversaire Jost !!!
- obelix
- Cancoillotte Addict

- Messages : 16950
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Certaines traductions (constans entre autres) font penser que depuis l'oppidum la vue plonge sur l'endroit où est caché l'infanterie de l'armée de secours de la vue des romains . C'est strictement idiot, puisque les romains sont partout autour de l'oppidum, y compris sur les hauteurs, ils ont donc la même, sinon une meilleure vue, que les gaulois de l'oppidum!jost a écrit :tu as mis dans le mille en disant que c'est le champ de batailleobelix a écrit :Ca veut dire que tu n'es pas d'accord ?![]()
Mais champ de bataille concerne "planitiem" et ce qui va s'y passer. Je n'avais pas pensé à champ de bataille![]()
Merci pour ce terme, car il améliore singulièrement les explications.
Depuis quelques temps, je m'aperçois que les traducteurs classiques ont procédé comme s'il s'était agi d'un roman!
Depuis que je m'y colle je trouve que le latin est une langue passionnante ....
Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
Re: Alésia...
Pour César la vue plonge sur Campumobelix a écrit :Certaines traductions (constans entre autres) font penser que depuis l'oppidum la vue plonge sur l'endroit où est caché l'infanterie de l'armée de secours de la vue des romains
C'est sans appel.
- obelix
- Cancoillotte Addict

- Messages : 16950
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
C'est ce que l'on peut voir sur le film de Mr goguey et Mr reddé . Il est visible sur le site officiel d'Alise . Pour moi ça n'a rien à voir avec la description de César ....jost a écrit :c'est ça les stimulis ?
Pour les curieux, c'est là!
Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
Re: Alésia...
Merci le Touristeletouriste a écrit :Et bon anniversaire Jost !!!
- obelix
- Cancoillotte Addict

- Messages : 16950
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Effectivement! Ca doit ressembler à ça!jost a écrit :c'est ça les stimulis ?
Obé ...
Solem lucerna non ostenderent

