Sans réfléchir j'utiliserais le génitif mais à mon avis, il y a plusieurs façons d'écrire en quelle matière est un char ...jost a écrit :J’aimerais vérifier quelque chose.
Dans la proposition toute simple, Pierre conduit des chars en fer
Pierre : sujet Petrus
conduit : verbe ducit
des chars : c.o.d currus
en fer : groupe prépositionnel attribut du c.o.d … alors ? acc. ou abl. ? ferrum, ferra; ferro, ferris ?
Ce n'est pas pour te pièger![]()
Alésia...
- obelix
- Cancoillotte Addict

- Messages : 16952
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Solem lucerna non ostenderent
Re: Alésia...
sing ou pluriel ?obelix a écrit :Sans réfléchir j'utiliserais le génitif mais à mon avis, il y a plusieurs façons d'écrire en quelle matière est un char ...
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
- obelix
- Cancoillotte Addict

- Messages : 16952
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Par contre, après avoir cherché un peu, j'utiliserais plus volontiers "ferreus" ...
Solem lucerna non ostenderent
- obelix
- Cancoillotte Addict

- Messages : 16952
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Après une courte étude, on peut dire qu'aucun auteur d'Itinera Electronica n'emploie le génitif pluriel "ferrorum". Vitruve utilise le génitif singulier pour désigner la "couleur du fer". Par contre, il utilise "ferreus uectis" pour désigner un levier en fer. On a aussi dans Vitruve, un "ex ferro" pour dire que la tête d'un bélier était faite en fer.
Solem lucerna non ostenderent
- obelix
- Cancoillotte Addict

- Messages : 16952
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Concernant "post montem", je suis de ton avis "collem" et "montem" sont quasi synonymes et on connait des "collem" plus hauts que certains "montem". Lorsque j'ai commencé à avoir des doutes sur salins, j'ai entrepris des recherches à partir de la carte relief de Géoportail. J'ai choisi une méthode systématique en prenant à peu près les mêmes critères que toi, à savoir une colline ou éperon des collines autour et une plaine de 3000 pas avec une bonne tolérance vis à vis de cette longueur et surtout deux rivières. Je mettais la carte relief avec en superposition le réseau hydrographique et je suivais systématiquement les rivières en explorant les confluents jusqu'à la source d'un côté puis de la source à cette confluence de l'autre côté pour n'oublier aucun endroit. Je me suis arrêté au bout d'un certain temps après avoir couvert une bonne partie des plateaux du Jura et surtout une partie de L'Alsegau autour D'Epomanduodurum. J'avais déjà repéré le Châtaillon à Bart, à la confluence du Doubs et de l'Allan, mais à ce moment ce site ne correspondait pas à l'idée que j'avais d'Alésia. Mes idées ont évoluées à partir du moment où Bernard Loiseau a présenté sa thèse sur le site de Bart et où j'ai fait des recherches plus précise sur cette région.jost a écrit :Mes recherches sur Géopartail relief portent sur une colline avec deux cours d’eau et une plaine de 3 à 6 km.
Bien que l’expression « post montem » ne semble pas être une expression consacrée (Tite Live Urbe Condita Livre 40-42. 41,2,1 Histri, ut primum ad lacum Timavi castra Romana sunt mota, ipsi post collem occulto loco consederunt, et inde obliquis itineribus agmen sequebantur, in omnem occasionem intenti; nec quicquam eos quae terra marique agerentur fallebat.)
Je ne tiens pas compte d’une montagne au Nord, idem pour les collines ceinturant l’oppidum, elles peuvent très bien être assez éloignées.
Le problème de la localisation de la bataille préliminaire me paraît très difficile à résoudre parce qu'on à pas suffisamment d'élément sortis du texte. Le trajet de César est impossible à retracer tant il y a de possibilité. On sait par exemple que César se dirigeait vers la Province, donc vers le Rhône. Or, presque toutes les rivières de la Séquanie finissent leur course dans le Rhône. On sait par ailleurs que toutes les rivières d'une certaine importance étaient à cette époque longées par des voies, souvent des deux côtés de celles-ci. Il aurait donc suffit à César de rejoindre une de ces rivières ou la voie de Besançon à Vienne par Bourg en Bresse pour rejoindre la Province.
Il y a une piste que l'on a pas exploré, c'est la toponymie. Sachant qu'Alésia se situait en Séquanie, il ne fait aucun doute que les Mandubiens en étaient un des peuples et Alésia un de leurs oppidums. J'ai trouvé dans Mandeure (Epomanduodurum) un lien possible avec les mandubiens et dans le pagus nommé Alsegaudia --> Alsegau --> pagus d'Alse un rapprochement possible avec Alesia. Il serait intéressant, de voir si on trouve des pistes ailleurs ...
Solem lucerna non ostenderent
Re: Alésia...
Merci pour ces infosobelix a écrit :Après une courte étude, on peut dire qu'aucun auteur d'Itinera Electronica n'emploie le génitif pluriel "ferrorum". Vitruve utilise le génitif singulier pour désigner la "couleur du fer". Par contre, il utilise "ferreus uectis" pour désigner un levier en fer. On a aussi dans Vitruve, un "ex ferro" pour dire que la tête d'un bélier était faite en fer.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Re: Alésia...
Justement je suis d'un avis différent, l'expression "post collem" existe aussi, (voir l'exemple de Tite Live), mais je n'en tiens pas compte dans les recherches par Géoportail.jost a écrit :Concernant "post montem", je suis de ton avis "collem" et "montem" sont quasi synonymes et on connait des "collem" plus hauts que certains "montem".
Nos différences de point de vue sont minces, elles portent sur :
- La représentation de l'oppidum d'Alésia
- Le fastigium
- Les collines dans la plaine ou pas
Aussi je cherche des plaines à peu près conformes en dimension tout simplement. Tu constateras qu'elles se terminent quasi toutes par les collines, ensuite je regarde ce qu'il y a autour.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Re: Alésia...
Pas forcément, le repli de V. peut aussi se faire ailleurs.obelix a écrit :Sachant qu'Alésia se situait en Séquanie
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Re: Alésia...
Tu voyais juste.obelix a écrit :Je pense qu'il devrait s'accorder donc pluriel ?
Je pense avoir ma réponse
VITRUVE, De l'architecture, livre V
Chapitre 3.8
Uti enim organa in aeneis lamminis aut corneis echeis ad cordarum sonitum claritatem perficiuntur, sic theatrorum per harmonicen ad augendam uocem ratiocinationes ab antiquis sunt constitutae.
car de même que les anciens faisaient leurs instruments avec des lames de cuivre ou de corne, en forme de vases, pour rendre les cordes plus sonores; de même, pour les théâtres, ils ont établi, par le moyen de la science harmonique, certaines proportions pour grossir la voix.
J’ai trouvé ce que je cherchais.
De cuivre ou en cuivre c'est quifquif
ici In + abalatif, mais surtout en général, accord de l’attribut en nombre et en genre.
Je pense que c'est aussi le cas sans préposition, mais à vérifier...
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Re: Alésia...
bonjour Obélix
Comment fais-tu pour extraire une carte depuis Géoportail ?
Merci !!!
Comment fais-tu pour extraire une carte depuis Géoportail ?
Merci !!!
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Re: Alésia...
De retour après une petite escapade d'une semaine...jost a écrit :Cet auteur situe un primos fines à la source du Sangarius.
Je pense que cela se comprend par deux premières frontières de part et d'autre de cette source.
Solin (IIIe - IVe s. de notre ère), Recueil de faits remarquables (POLYHISTOR), chapitres XLI à L
Chapitre 43,1
Bithynia. In ea Hannibalis exitus et sepulcrum. Bithynia in Ponti exordio ad partem solis orientis aduersa Thraciae, opulenta ac diues urbium,a fontibus Sangarii fluminis primos fines habet
De la Bithynie, et, dans la Bithynie, mort et tombeau d'Hannibal. La Bithynie, à la frontière du Pont, et vis-à-vis de la Thrace du côté de l'orient, contrée opulente et pleine de villes. commence à la source du fleuve Sangarius.
La traduction proposée est apparemment d'Itinera-Louvain.
D'accord avec cette traduction ?
Re: Alésia...
Déjà super pour toi, un peu de repos ça fait du bien, veinard !!!municio a écrit :De retour après une petite escapade d'une semaine...
Réponse pour la traduction un peu plus tard.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Re: Alésia...
municio a écrit :La traduction proposée est apparemment d'Itinera-Louvain.D'accord avec cette traduction ?
municio a écrit :,a fontibus Sangarii fluminis primos fines habet
Pour ce passage là, je dirais : elle (la Bithynie) a les premiers territoires aux sources du cours d'eau Sangariusmunicio a écrit :commence à la source du fleuve Sangarius.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Re: Alésia...
Selon Itineramunicio a écrit :Bithynia in Ponti exordio
La Bithynie au commencement de la mer Noiremunicio a écrit :La Bithynie, à la frontière du Pont
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Re: Alésia...
Sans préposition c'est aussi le cas.jost a écrit :Tu voyais juste.obelix a écrit :Je pense qu'il devrait s'accorder donc pluriel ?![]()
Je pense avoir ma réponse
VITRUVE, De l'architecture, livre V
Chapitre 3.8
Uti enim organa in aeneis lamminis aut corneis echeis ad cordarum sonitum claritatem perficiuntur, sic theatrorum per harmonicen ad augendam uocem ratiocinationes ab antiquis sunt constitutae.
car de même que les anciens faisaient leurs instruments avec des lames de cuivre ou de corne, en forme de vases, pour rendre les cordes plus sonores; de même, pour les théâtres, ils ont établi, par le moyen de la science harmonique, certaines proportions pour grossir la voix.
J’ai trouvé ce que je cherchais.
De cuivre ou en cuivre c'est quifquif
ici In + abalatif, mais surtout en général, accord de l’attribut en nombre et en genre.
Je pense que c'est aussi le cas sans préposition, mais à vérifier...
glebae calcis : des mottes de chaux (Vitruve De l'architecture, livre VII Chapitre 2.1)
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
-
Rémus Faber
- Cancoillotte Addict

- Messages : 1552
- Enregistré le : lun. 11 mars 2013, 21:43
Re: Alésia...
OK pas de polémiqueobelix a écrit :Rémus Faber a écrit :
Je ne pense pas que tu cherches Alesia. Tu me donnes l'impression de faire "ta quête du Graal", c à d de poursuivre un but inaccessible, que tu ne souhaites pas atteindre.
Je ne donnerai pas suite à ce genre de conversation stérile. Tu m'excuseras, mais je sais déjà où ça mène, depuis le temps que je te connais!
Pour ma part, je ne crains pas de dire que je n'ai jamais cherché Alesia.
C'est Alesia -Salins qui m'a trouvé par hasard et qui m'a incité à lire BG, ce qui m'a permis de constater que les 2 thèses ennemies de Chaux et d'Alise sont toutes les deux des erreurs historiques.
Pour Salins, sans être influencé par Jeandot que je n'ai pas lu, je n'ai pu mettre cette thèse en défaut, ce qui était mon but initial. Au contraire, je n'ai fait que trouver un nombre important d'indices convergents
Je suis intéressé par le bilan que tu fais de la piste des Mandubiens que tu a suivie après Salins
NB: j'ai pu constater ultérieurement que qlq éléments de la thèse Jeandot, dont j'ai eu connaissance ensuite, comportaient des erreurs d'analyse à propos du terrain, de nature à la compromettre (mais il a le mérite de l'avoir proposée)
Re: Alésia...
Oui,je suis assez d'accord avec ta traduction de cette 3e et dernière partie de phrase.jost a écrit :municio a écrit :La traduction proposée est apparemment d'Itinera-Louvain.D'accord avec cette traduction ?municio a écrit :,a fontibus Sangarii fluminis primos fines habetPour ce passage là, je dirais : elle (la Bithynie) a les premiers territoires aux sources du cours d'eau Sangariusmunicio a écrit :commence à la source du fleuve Sangarius.
On peut aussi traduire "primos fines" au singulier par 1e partie de (son) territoire mais garder le pluriel comme tu l'as fait me parait également acceptable.
C'est surtout la liaison avec les 2 autres membres de la phrase qui pose problême et interroge rééllement sur la cohésion et la signification éxacte de cette phrase.
Modifié en dernier par municio le ven. 28 oct. 2016, 20:45, modifié 1 fois.
Re: Alésia...
Oui c'est bien ça!jost a écrit :Selon Itineramunicio a écrit :Bithynia in Ponti exordioLa Bithynie au commencement de la mer Noiremunicio a écrit :La Bithynie, à la frontière du Pont
Je ne sais pas où Itinera a été chercher le mot frontière et semble en plus avoir confondu la région portant le nom de Pont avec le Pont,autre nom de la mer Noire.
Et c'est bien du Pont signifiant Mer Noire qu'il s'agit car la suite qu'il faut aussi ajouter,constituant cette 1e partie de phrase,est non équivoque:
"ad partem solis orientis aduersa Thraciae":sur la partie orientale,en face de la Thrace.
Il est clair qu'il s'agit là du Bosphore,séparant la Thrace à l'ouest de la Bythinie à l'est.
Modifié en dernier par municio le ven. 28 oct. 2016, 20:24, modifié 1 fois.
Re: Alésia...
la 2e partie de phrase constituant sa partie centrale est la suivante:
" opulenta ac diues urbium"
Je n'y comprend rien car opulenta et dives semblent au nominatif singulier et urbium est un génitif pluriel!
Je ne vois en outre pas vraiment ce qui relie cette partie centrale aux 2 autres parties de cette phrase.
" opulenta ac diues urbium"
Je n'y comprend rien car opulenta et dives semblent au nominatif singulier et urbium est un génitif pluriel!
Je ne vois en outre pas vraiment ce qui relie cette partie centrale aux 2 autres parties de cette phrase.