Je ne comprend pas ce que tu veux dire ... Tu parles d'une pyramide ?jost a écrit : "...suffulta columnis, longa tamen parte ab summa cum tota uidetur, paulatim trahit angusti fastigia coni
Il (le portique) peu à peu prolonge (non-dit : la perspective) des toits à deux pentes d’un cône resserré.
Je pense que l'auteur se trompe...
Avec des colonnes, jamais de cône à base circulaire..Tout au plus 4 plans triangulaires en base carrée qui se rejoignent à l'infini par leur pointe.
Alésia...
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16899
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Solem lucerna non ostenderent
Re: Alésia...
Quand tu regardes un alignement de colonnes, le départ de la galerie de colonnes n'est pas rond, mais carré ou rectangulaire.obelix a écrit :Je ne comprend pas ce que tu veux dire ... Tu parles d'une pyramide ?
Or un cone à une base circulaire. Alors une pyramide si tu veux avec une base carrée (comme la photo du luminaire, mais couché à l'horizontale).
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Re: Alésia...
"Les eaux usagées et les eaux de pluie se déversent dans des égouts souterrains situés sous les rues des villes. L’exemple le plus célèbre est le grand égout collecteur de Rome, la Cloaca Maxima. Construit, selon les légendes historiques, sous le règne du premier roi étrusque de Rome, Tarquin l’ancien, au VIe siècle, il draine tout d’abord, par un important système d’égouts, la vallée et le site marécageux qui va recevoir le futur forum. La Cloaca Maxima est ensuite reconstruite et agrandie au IIe siècle avant J.-C. et devient un canal, couvert d’une voûte en plein cintre, de 600 m de long pour un diamètre de 5 m. Plusieurs fois restaurée, cette canalisation sert encore aujourd’hui. Pour faciliter l’écoulement des eaux de pluie dans les égouts, la route est bombée. L’eau ruisselle, sur les bas côtés, dans des rigoles qui rejoignent des bouches d’égout disposées à intervalles réguliers. Les canalisations, destinées à évacuer les eaux usagées de certaines riches maisons ou ateliers, se rencontrent plus rarement plus rares car leur installation s’effectue aux frais des propriétaires. L’entretien des égouts est régulier pour éviter des dépôts susceptibles de boucher la canalisation. Les fontaines, dont l’eau se déverse sur la chaussée, assurent un nettoyage permanent en augmentant le courant dans les égouts. Mais on n’hésite pas aussi à vidanger la canalisation avec le trop plein d’eau amenée par les aqueducs. Les grands collecteurs sont conçus pour qu’un homme puisse y descendre afin d’effectuer les contrôles et travaux nécessaires."
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16899
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
C'est possible que l'auteur du texte se trompe, comme dans tous les textes que l'on étudie ! Ce qui importe c'est ce qu'a voulu exprimer l'auteur !jost a écrit : "...suffulta columnis, longa tamen parte ab summa cum tota uidetur, paulatim trahit angusti fastigia coni
Il (le portique) peu à peu prolonge (non-dit : la perspective) des toits à deux pentes d’un cône resserré.
Je pense que l'auteur se trompe...
Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
Re: Alésia...
Voilà la traductionobelix a écrit :C'est possible que l'auteur du texte se trompe, comme dans tous les textes que l'on étudie ! Ce qui importe c'est ce qu'a voulu exprimer l'auteur !
"Il (le portique) peu à peu prolonge (non-dit : la perspective) des toits à deux pentes d’un cône resserré."
Comme sur ma photo : 4 toits à deux pentes se rejoignent par leur pointe. Je pense que c'est la vision en perspective.
Si tu veux philosopher : toute la réalité est ramenée à un point.


"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16899
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
L'auteur indique que le portique est soutenu par des colonnes de même hauteur (Porticus aequali quamuis est denique ductujost a écrit :Voilà la traductionobelix a écrit :C'est possible que l'auteur du texte se trompe, comme dans tous les textes que l'on étudie ! Ce qui importe c'est ce qu'a voulu exprimer l'auteur !
"Il (le portique) peu à peu prolonge (non-dit : la perspective) des toits à deux pentes d’un cône resserré."
Comme sur ma photo : 4 toits à deux pentes se rejoignent par leur pointe. Je pense que c'est la vision en perspective.
Si tu veux philosopher : toute la réalité est ramenée à un point.Aboutissement ou origine ? C'est selon.
stansque in perpetuum paribus suffulta columnis). On en déduit que le portique (porticus) est la voûte soutenue par les piliers. Cette voûte allongée qui est demi cylindrique, vue d'une de ses extrémités, donne l'impression d'un demi cône, la pointe étant dirigée vers le point de fuite, conformément aux lois de la perspective.
Dans ce cas "angusti fastigia coni" pourrait désigner la partie supérieure d'un cône aigu (allongé) ...
angusti adj. gén. sing masc (étroit, qui se rétrécit)
fastigia nom acc plur neut (= parties supérieures)
coni, N. masc gén sing (= cône)
Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16899
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Un petit "fastigium" pour terminer la soirée ...
Dans Tite-Live, Ab Urbe Condita, Livre XXV;36 :
omnia fastigio leni subuexa = (Louvain) de tous côtés la pente était douce et insensible (au mot à mot = partout incliné en pente douce)
Bonne nuit !
Obé ...
Dans Tite-Live, Ab Urbe Condita, Livre XXV;36 :
omnia fastigio leni subuexa = (Louvain) de tous côtés la pente était douce et insensible (au mot à mot = partout incliné en pente douce)
Bonne nuit !

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
Re: Alésia...



obelix a écrit :Dans ce cas "angusti fastigia coni" pourrait désigner la partie supérieure d'un cône aigu (allongé) ...
angusti adj. gén. sing masc (étroit, qui se rétrécit)
fastigia nom acc plur neut (= parties supérieures)
coni, N. masc gén sing (= cône)




Tes parties supérieures ne sont qu'une partie !!!! Et tu ne dessines qu'un Fastigium. Or il en faut plusieurs.
Divise ta photo manière César : en haut/en bas/ et sur les côtés. Pour le devant et le derrière c'est déjà donné dans le texte....
Içi, Fastigia = des toits en deux pentes unis par les pointes. (Comme sur ma photo)
Fastigatus signifie en pointe, cette forme devrait se retouver dans le mot.
Ainsi j'ai cette forme là pour le plafond, le sol, et les murs. L'auteur parle de cône parce que ces 4 "fastigia" se rejoignent en un point.

"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Re: Alésia...
Plus j'y pense, plus j'en déduis que c'est le même raisonnement que Vitruve pour le chorobate : Fastigium est une visée !!!!
Içi "cone" est associé à fastigium, chez Vitruve "libratum" (voir un post précédent)
Ce que tu nous dessines est un 1/2 cône, ca ne colle pas !
Fastigium ne serait pas, un volume comme je le pensais mais le résultat d'une visée attribuée à une chose. Je pense que c'est à creuser...



Içi "cone" est associé à fastigium, chez Vitruve "libratum" (voir un post précédent)
Ce que tu nous dessines est un 1/2 cône, ca ne colle pas !
Fastigium ne serait pas, un volume comme je le pensais mais le résultat d'une visée attribuée à une chose. Je pense que c'est à creuser...

"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16899
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Et quelle est la traduction, alors ?jost a écrit : Tes parties supérieures ne sont qu'une partie !!!! Et tu ne dessines qu'un Fastigium. Or il en faut plusieurs.
Divise ta photo manière César : en haut/en bas/ et sur les côtés. Pour le devant et le derrière c'est déjà donné dans le texte....
Içi, Fastigia = des toits en deux pentes unis par les pointes. (Comme sur ma photo)
Fastigatus signifie en pointe, cette forme devrait se retouver dans le mot.
Ainsi j'ai cette forme là pour le plafond, le sol, et les murs. L'auteur parle de cône parce que ces 4 "fastigia" se rejoignent en un point.
paulatim adv peu à peu, progressivement
trahit traho 3° pers ind présent attirer resserrer (attire resserre)
angusti N. neut gen. Sing. (espace étroit) ou adj. gén. sing masc/neut ou nom. masc plur (étroit, qui se rétrécit)
fastigia nom acc plur neut
coni, N. masc gén sing ou nom plur
Solem lucerna non ostenderent
Re: Alésia...
En réalité le plafond = une partie
Pour avoir deux "fastigium" tu divivises la voute en deux ....



"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Re: Alésia...
Déjà donnée !!!obelix a écrit :Et quelle est la traduction, alors ?jost a écrit : Tes parties supérieures ne sont qu'une partie !!!! Et tu ne dessines qu'un Fastigium. Or il en faut plusieurs.
Divise ta photo manière César : en haut/en bas/ et sur les côtés. Pour le devant et le derrière c'est déjà donné dans le texte....
Içi, Fastigia = des toits en deux pentes unis par les pointes. (Comme sur ma photo)
Fastigatus signifie en pointe, cette forme devrait se retouver dans le mot.
Ainsi j'ai cette forme là pour le plafond, le sol, et les murs. L'auteur parle de cône parce que ces 4 "fastigia" se rejoignent en un point.
paulatim adv peu à peu, progressivement
trahit traho 3° pers ind présent attirer resserrer (attire resserre)
angusti N. neut gen. Sing. (espace étroit) ou adj. gén. sing masc/neut ou nom. masc plur (étroit, qui se rétrécit)
fastigia nom acc plur neut
coni, N. masc gén sing ou nom plur
"Voilà la traduction"
"Il (le portique) peu à peu prolonge (non-dit : la perspective) des toits à deux pentes d’un cône resserré." ou en parlant de la vision du portique "...peu à peu elle prolonge des toits à deux pentes d'un cone étroit."
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16899
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
J'ai une idée ... ... qui rejoint la tienne !jost a écrit :Plus j'y pense, plus j'en déduis que c'est le même raisonnement que Vitruve pour le chorobate : Fastigium est une visée !!!!![]()
![]()
![]()
Içi "cone" est associé à fastigium, chez Vitruve "libratum" (voir un post précédent)
Ce que tu nous dessines est un 1/2 cône, ca ne colle pas !
Fastigium ne serait pas, un volume comme je le pensais mais le résultat d'une visée attribuée à une chose. Je pense que c'est à creuser...

(il) resserre les lignes obliques du cône étroit.
Ici, "fastigia" aurait comme tu le dit le sens de "ligne oblique", puisque conformément aux lois de la perspective, ces lignes se rejoignent.
paulatim adv peu à peu, progressivement
trahit attirer resserrer attire resserre
angusti adj. gén. sing masc(étroit, qui se rétrécit)
fastigia acc plur neut
coni, N. masc gén sing
Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16899
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Tu va voir que je suis prévoyant !
Hier soir en même temps que mon demi-cône, j'avais préparé ceci !

Hier soir en même temps que mon demi-cône, j'avais préparé ceci !
Solem lucerna non ostenderent
Re: Alésia...
oui, lignes convergeantes en un point. Au pluriel et pas forcément obliques.obelix a écrit :il) resserre les lignes obliques du cône étroit.
Ici, "fastigia" aurait comme tu le dit le sens de "ligne oblique", puisque conformément aux lois de la perspective, ces lignes se rejoignent.
Le terme "lignes" est super !!!!
Comme disait Rémus "pas de diètre".
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16899
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Et à Alésia :
scrobes (...) fodiebantur paulatim angustiore ad infimum fastigio
Des trous creusés en oblique, progressivement resserré vers le bas.
Ça semble coller !
scrobes (...) fodiebantur paulatim angustiore ad infimum fastigio
Des trous creusés en oblique, progressivement resserré vers le bas.
Ça semble coller !

Solem lucerna non ostenderent
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16899
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Des lignes convergentes sont forcément obliques !jost a écrit : oui, lignes convergentes en un point. Au pluriel et pas forcément obliques.
Le terme "lignes" est super !!!!
Comme disait Rémus "pas de dièdre".

Obé ...
Solem lucerna non ostenderent
Re: Alésia...
Et en angle droit ? Toujours obliques ?obelix a écrit :Des lignes convergentes sont forcément obliques !jost a écrit : oui, lignes convergentes en un point. Au pluriel et pas forcément obliques.
Le terme "lignes" est super !!!!
Comme disait Rémus "pas de dièdre".![]()
Obé ...
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
- obelix
- Cancoillotte Addict
- Messages : 16899
- Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
- Localisation : Dole en amaous ...
Re: Alésia...
Non, tu as raison ! Mais dans ce cas, on utilise pas "fastigium" ...
Solem lucerna non ostenderent