vieux sage a écrit :
César écrit que la colline oppidale et la ceinture sont de même hauteur.(reliquis ex omnibus colles mediocri interjecto spatio pari altitudinus fastigio oppidum cingebant.)
Dans ta phrase, tu as oublié "partibus" ...
Voici les deux phrases qui décrivent la colline oppidale et les collines qui l'entourent :
Ante id oppidum planities circiter milia passuum tria in longitudinem patebat . reliquis ex omnibus partibus colles mediocri interiecto spatio pari altitudinis fastigio oppidum cingebant.
Ce qui pose problème, c'est de savoir à quoi se rapporte "pari" et où se trouve le faible espace interjecto . Dans la version la plus courrante, on sépare "mediocri interiecto spatio pari altitudinis fastigio" dont tous les termes sont à l'ablatif ou au datif . en deux groupes distincts "mediocri interiecto spatio" et "pari altitudinis fastigio" . A partir de ce moment, il est facile d'attribuer "mediocri interiecto spatio" au sujet (les collines) et "pari altitudinis fastigio" au complément d'objet direct l'oppidum . Apparemment, cela ne choque personne, mais ça arrange bien les traducteurs ...
On ne reviendra pas sur " reliquis ex omnibus partibus colles (...) oppidum cingebant. Tout le monde est d'accord pour le traduire par "Sur toutes les parties restantes, des collines entourent l'oppidum" (sujet verbe, C.O.D. et C.de lieu). les mots restants sont, mediocri interiecto spatio pari altitudinis fastigio . Mediocri, interjecto, spatio, pari, et fastigio sont au datif(Complément d'objet indirect, complément d'objet second, complément d'attribution) ou ablatif (Compléments circonstanciels de moyen, manière) et "altitudinis" est un génitif introduit par "pari" . Le datif répond à la question à qui ? ou à quoi ?, or les collines entourent l'oppidum à qui ou à quoi n'a aucun sens ! Nous sommes donc en présence de l'ablatif .
Si on considère ce groupe de mot est homogène puisqu'il est au même cas (l'ablatif), il s'agirait d'un espace médiocre placé entre et de même niveau . Qu'il soit un espace situé entre l'oppidum et les collines qui l'entourent où d'un espace situé entre les collines qui entourent l'oppidum, il ne peut être à la même hauteur que l'oppidum, ou les collines . Dans ce das il ne peut être que de la même hauteur que la plaine citée dans la phrase précédente .
L'intérêt de cette description est pour César, de décrire sa façon d'encercler l'oppidum . Devant il existe une plaine qu'il décrit vaste (3000 pas), les fortifications y seront construites sur une longueur de 3000 pas . De tout les autres côtés, les fortifications passeront sur les collines qui entourent l'oppidum . Sur la totalité du circuit, les fortifications laisseront un faible espace entre l'oppidum et elles-mêmes .
obé ...