obelix a écrit :Je pense que c'est pareil avec superior, puisque César descend des pentes des "locis superioribus" (7, 83) pour aller au camp nord qui fait partie des "superiorum castrorum" (7, 83) . Il me semble que César qualifie de superior" tout ce qui est en hauteur, donc sur les collines . A part la colline oppidale, qu'il nomme oppidum, arx et castra ...
"superior" c'est le plus haut, la partie la plus haute...
superius c'est en haut.
Là encore faut coller au texte.
Oublions nos sites, petit crobars, et analyses.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
J'aurais voulu qu'on aborde le problème des rivières ... C'est plutôt important, non ?
Si une rivière coule dans la plaine de 3000 pas, elle ne doit pas lécher la colline tout le long, puisque si tel était le cas, il aurait été inutile de dévier ses eaux pour noyer le fossé interireur . La rivière aurait largement rempli cet office ...
obelix a écrit :Je pense que c'est pareil avec superior, puisque César descend des pentes des "locis superioribus" (7, 83) pour aller au camp nord qui fait partie des "superiorum castrorum" (7, 83) . Il me semble que César qualifie de superior" tout ce qui est en hauteur, donc sur les collines . A part la colline oppidale, qu'il nomme oppidum, arx et castra ...
"superior" c'est le plus haut, la partie la plus haute...
superius c'est en haut.
Là encore faut coller au texte.
Oublions nos sites, petit crobars, et analyses.
Dans ce cas, le plus haut ce serait montem ?
Moi, je ne vois que deux niveaux à Alésia: la plaine et l'interjecto spatio en bas ( planitie et campestre) et les collines en haut (superiore et oppidum)...
J'aurais voulu qu'on aborde le problème des rivières ... C'est plutôt important, non ?
Si une rivière coule dans la plaine de 3000 pas, elle ne doit pas lécher la colline tout le long, puisque si tel était le cas, il aurait été inutile de dévier ses eaux pour noyer le fossé interireur . La rivière aurait largement rempli cet office ...
Obé ...
Moi je veux bien travailler sur les cours d'eau.
1-J'utilise le mot cours d'eau car flumen n'est pas uniquement une rivière.
Modifié en dernier par jost le mer. 11 janv. 2012, 21:01, modifié 1 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Par ailleurs quand César écrit partie, c'est que la totalité d'un côté n'est pas utilisé (voir Bretagne le coté 3)
Ou peut-être plus que côté (Je ne sais plus où j'avais vu cela )
Modifié en dernier par jost le mer. 11 janv. 2012, 22:24, modifié 1 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
obelix a écrit :Moi, je ne vois que deux niveaux à Alésia: la plaine et l'interjecto spatio en bas ( planitie et campestre) et les collines en haut (superiore et oppidum)...
Obé ...
Pourquoi pas repecter la chronologie césarienne
1 en haut
2 aux racines
3 devant
4 sur les reliquats
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
obelix a écrit :Moi, je ne vois que deux niveaux à Alésia: la plaine et l'interjecto spatio en bas ( planitie et campestre) et les collines en haut (superiore et oppidum)...
Obé ...
Pourquoi pas repecter la chronologie césarienne
1 en haut
2 aux racines
3 devant
4 sur les reliquats
J'aurais voulu qu'on aborde le problème des rivières ... C'est plutôt important, non ?
Si une rivière coule dans la plaine de 3000 pas, elle ne doit pas lécher la colline tout le long, puisque si tel était le cas, il aurait été inutile de dévier ses eaux pour noyer le fossé interireur . La rivière aurait largement rempli cet office ...
Obé ...
Moi je veux bien travailler sur les cours d'eau.
1-J'utilise le mot cours d'eau car flumen n'est pas uniquement une rivière.
7, 85 laborum omnium exspectant. Maxime ad superiores munitiones laboratur, quo Vercassiuellaunum missum 7, 82 ne ab latere aperto ex superioribus castris eruptione circumuenirentur, se ad
7, 79 eo loco abditas in locis superioribus constituunt. Erat ex oppido Alesia celui_ci conçerme la colline de l'armée de secours
7, 88 sequi iusserat, ut de locis superioribus haec decliuia et deuexa cernebantur,
7.83 locorum peritos adhibent: ex his superiorum castrorum situs munitionesque cognoscunt. Eratil se renseigne sur les camps les plus hauts (pas forcément que sur la colline N)
Modifié en dernier par jost le mer. 11 janv. 2012, 21:29, modifié 2 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
7, 85 laborum omnium exspectant. Maxime ad superiores munitiones laboratur, quo Vercassiuellaunum missum
7, 82 ne ab latere aperto ex superioribus castris eruptione circumuenirentur, se ad
7, 79 eo loco abditas in locis superioribus constituunt. Erat ex oppido Alesia celui_ci conçerme la colline de l'armée de secours
7, 88 sequi iusserat, ut de locis superioribus haec decliuia et deuexa cernebantur,
7.83 locorum peritos adhibent: ex his superiorum castrorum situs munitionesque cognoscunt. Erat
7, 85 laborum omnium exspectant. Maxime ad superiores munitiones laboratur, quo Vercassiuellaunum missum
7, 82 ne ab latere aperto ex superioribus castris eruptione circumuenirentur, se ad
7, 79 eo loco abditas in locis superioribus constituunt. Erat ex oppido Alesia celui_ci conçerme la colline de l'armée de secours
7, 88 sequi iusserat, ut de locis superioribus haec decliuia et deuexa cernebantur,
7.83 locorum peritos adhibent: ex his superiorum castrorum situs munitionesque cognoscunt. Erat
A chaque fois on parle des collines ...
Vois mon message avant il en reste 3
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
7, 85 laborum omnium exspectant. Maxime ad superiores munitiones laboratur, quo Vercassiuellaunum missum colline N
7, 82 ne ab latere aperto ex superioribus castris eruptione circumuenirentur, se ad Bataille de Nuit
7, 88 sequi iusserat, ut de locis superioribus haec decliuia et deuexa cernebantur,
ok ?
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Donc tous au plus haut.
Y'en avait pas tant !
un est au Nord (A)
un à droite dans le sens d'attaque des Gaulois de l'armée de secours.(B)
l'autre doit être vu du N et au mois entendu de la plaine.(C)
Ok ?
A est différent de C
Modifié en dernier par jost le mer. 11 janv. 2012, 22:07, modifié 2 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."