J'ai écrit une montagne.obelix a écrit :La montagne Poupet ?
Je n'ai rien désigné du tout.
Post montem = derrière la montagne
Tout site qui n'a pas une montagne au Nord + une colline toute proche = out
J'ai écrit une montagne.obelix a écrit :La montagne Poupet ?
Jost, je pense que tu as tort de remettre sur le tapis cette histoire de "colline Méhaut", qui n'est pas une colline , mais une simple épaule du Poupet. et qui conduit à une conception aberrante des lignes romaines.jost a écrit :J'ai écrit une montagne.obelix a écrit :La montagne Poupet ?
Je n'ai rien désigné du tout.
Post montem = derrière la montagne
Tout site qui n'a pas une montagne au Nord + une colline toute proche = out
je ne parle ni du Poupet, ni de Méhaut.Rémus Faber a écrit :Jost, je pense que tu as tort de remettre sur le tapis cette histoire de "colline Méhaut", qui n'est pas une colline , mais une simple épaule du Poupet. et qui conduit à une conception aberrante des lignes romaines.Le texte parle bien d'une colline, que certains traducteurs traduisent par "montagne" à cause du "post montem", mis cela n'a pas de sens.
Non, c'est un contresens; il n'y a qu'un seul relief au nord, qu'on l'appelle colline ou montagne.jost a écrit :je ne parle ni du Poupet, ni de Méhaut.Rémus Faber a écrit :Jost, je pense que tu as tort de remettre sur le tapis cette histoire de "colline Méhaut", qui n'est pas une colline , mais une simple épaule du Poupet. et qui conduit à une conception aberrante des lignes romaines.Le texte parle bien d'une colline, que certains traducteurs traduisent par "montagne" à cause du "post montem", mis cela n'a pas de sens.
j'en reste au texte post montem impose une montagne : les Gaulois se reposent derrière une montagne, et passent à l'attaque sur la colline du nord où se logent deux camps romains.
Il faut une montagne + une colline au nord, et cette dernière est peu éloignée de la montagne.
Posture cher amiRémus Faber a écrit :Non, c'est un contresens; il n'y a qu'un seul relief au nord, qu'on l'appelle colline ou montagne.Obé a bien expliqué que "post montem" était une expression signifiant "derrière un relief"En tout cas, aucun site connu ne correspond à cette vision des choses; aucun traducteur ne l'exprime.
Non je ne vois pas.obelix a écrit :Le problème n'est pas le mot "mons" qu'emploie César, mais le mot montagne que tu emploies, Jost. En français une montagne, c'est le Jura, les alpes, les Vosges, etc ... Pour le Poupet par exemple, on utilise le mot "mont" qui est plus approprié. Pour la citadelle de Besançon, je n'ai jamais entendu dire qu'elle était située sur une montagne et pourtant César utilise le mot "mons" pour la désigner, si tu vois ce que je veux dire ...
Moi je n'invente rien.obelix a écrit :Le problème n'est pas le mot "mons" qu'emploie César, mais le mot montagne que tu emploies, Jost.
Avant de passer pour un affabulateur ...jost a écrit : Dans le Gaffiot, mons = mont, montagne. Montagne = masse énorme, etc...
Il est où ton pluriel dans "monte Iura altissimo", "inter montem Iuram", "ad montem Iuram" ... ???jost a écrit : Le Jura, les Alpes, les Vosges, etc... Sont en bon français des massifs ou, en parlant de l'un d'autres eux, une chaine de montagnes
Tu évoquais en français.obelix a écrit :Il est où ton pluriel dans "monte Iura altissimo", "inter montem Iuram", "ad montem Iuram" ... ???jost a écrit : Le Jura, les Alpes, les Vosges, etc... Sont en bon français des massifs ou, en parlant de l'un d'autres eux, une chaine de montagnes
Tu évoquais en français.obelix a écrit :Il est où ton pluriel dans "monte Iura altissimo", "inter montem Iuram", "ad montem Iuram" ... ???jost a écrit : Le Jura, les Alpes, les Vosges, etc... Sont en bon français des massifs ou, en parlant de l'un d'autres eux, une chaine de montagnes
C'est tout de même fort de café, c'est toi qui affirme que je traduis à tort mons par montagne.
obelix a écrit :Le problème n'est pas le mot "mons" qu'emploie César, mais le mot montagne que tu emploies, Jost
ConstansRémus Faber a écrit :
Non, c'est un contresens; il n'y a qu'un seul relief au nord, qu'on l'appelle colline ou montagne.
Obé a bien expliqué que "post montem" était une expression signifiant "derrière un relief"
En tout cas, aucun site connu ne correspond à cette vision des choses; aucun traducteur ne l'exprime.
Dans le point de vue que je soutiens, il y a une petite colline à Touvent sur les flancs du Poupet.jost a écrit :ConstansRémus Faber a écrit :
Non, c'est un contresens; il n'y a qu'un seul relief au nord, qu'on l'appelle colline ou montagne.
Obé a bien expliqué que "post montem" était une expression signifiant "derrière un relief"
En tout cas, aucun site connu ne correspond à cette vision des choses; aucun traducteur ne l'exprime.
"Il sortit du cámp à la première veille ; ayant à peu près terminé son mouvement au lever du jour, il se dissimula derrière la montagne et fit reposer ses soldats des fatigues de la nuits."
Rémus tu as tort d'affirmer qu'aucun traducteur n'exprime le substantif montagne.
"derrière la colline" ou "derrière la montagne" selon le terme employé précédemment en 83 pour désigner le relief de grande étendue dont il est questionjost a écrit :A Rémus et Obélix
Comme traduisez-vous post montem ?
Si c'est le terrain qui prime, alors autant garder Alise.Rémus Faber a écrit :Je déplore à nouveau l'excès de pinaillage sur le texte. C'est le terrain qui doit primer à mon avis.
Cela dit viens me voir quand tu veux, j'ai bien une idée qui devrait aboutir...Rémus Faber a écrit :C'est le terrain qui doit primer
Je répond aux 2 postsjost a écrit :Cela dit viens me voir quand tu veux, j'ai bien une idée qui devrait aboutir...Rémus Faber a écrit :C'est le terrain qui doit primer