Ne fais pas la tête, Jost!jost a écrit :obelix a écrit :Vu ton acharnement.... Salins![]()
![]()
Je ne sais pas comment appeler ça, mais tu as essayé toutes les possibilités pour trouver un autre sujet à "curvata", tu imagines toutes les façons possibles de courber un angle dans le seul but de prouver que "fastigium" doit se traduire par un angle ou un triangle. Même devant les cas les plus évidents à mes yeux et à ceux des différents traducteurs, il faut toujours que tu trouves ici du vent, ailleurs un tracé d'angle qu'il faut imaginer, etc ...
Etant donné qu'aucun consensus ne se dégage, il serait sage d'accepter le fait que "fastigium" puisse revêtir plusieurs sens, comme l'indique le Gaffiot (par exemple), y-compris le sens que tu lui donnes. A moins de trouver quelque chose de clair et net. En attendant, il ne faut pas que ce genre de "conflit" nous empêche d'étudier le reste du texte.