Alésia...

Faits historiques, Grands Hommes, patrimoine, légendes...
Répondre
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16571
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :
obelix a écrit : dirait que ni l'un ni l'autre n'êtes allés voir sur le Géoportail la situation de ce joug de l'Aigle ?
Tu y vois quoi ?
Moi je ne suis pas très doué pour décrypter les cartes :corne:
municio a écrit :Bonne question.
Pour une fois que je suis sur la même longueur d'onde que jost... ::)
Eh bien les gars, c'est à ce point là ? :invis:

Sur la carte, on voit une ligne de crête qui comporte plusieurs sommets, dont l'un est le "joug de l'Aigle", un autre "la Tête de la Gipière", puis le "Jasset", encore "la Cime du Col Haut", puis la "Montagnette", le "Pic Silhourais", etc ...

Entre ces sommets, on trouve des cols et des baisses; Le Col de Dormillouse, la Baisse du Jasset, le col Haut, le Pas de la Claie, etc ...

Sur cette ligne de crête, bien matérialisée par une limite administrative (limite entre les Alpes de Haute Provence et les Hautes Alpes), on observe une alternance de sommets et de baisses dont certaines de ces dernières sont des cols. Le Joug de l'Aigle fait partie des sommets et non des cols.
Solem lucerna non ostenderent
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16571
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

J'ai terminé la traduction de la phrase du BC II;24, qui décrit l'emplacement du camp "Cornelia" sur la colline de l'actuelle Kalaate al Andalouss. Ça ne diffère pas beaucoup de la traduction d'Itinera Electronica:


Or celui-ci est un "jugum" dominant perpendiculairement la mer, escarpé et rude des deux côtés, mais cependant en pente un peu douce à la partie qui s'incline vers d'Utique.

2,24] Id autem est iugum directum eminens in mare, utraque ex parte praeruptum atque asperum, sed tamen paulo leniore fastigio ab ea parte, quae ad Uticam uergit.
Solem lucerna non ostenderent
municio
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3094
Enregistré le : mar. 15 nov. 2011, 23:32

Re: Alésia...

Message par municio »

obelix a écrit :
jost a écrit :
obelix a écrit : dirait que ni l'un ni l'autre n'êtes allés voir sur le Géoportail la situation de ce joug de l'Aigle ?
Tu y vois quoi ?
Moi je ne suis pas très doué pour décrypter les cartes :corne:
municio a écrit :Bonne question.
Pour une fois que je suis sur la même longueur d'onde que jost... ::)
Eh bien les gars, c'est à ce point là ? :invis:

Sur la carte, on voit une ligne de crête qui comporte plusieurs sommets, dont l'un est le "joug de l'Aigle", un autre "la Tête de la Gipière", puis le "Jasset", encore "la Cime du Col Haut", puis la "Montagnette", le "Pic Silhourais", etc ...

Entre ces sommets, on trouve des cols et des baisses; Le Col de Dormillouse, la Baisse du Jasset, le col Haut, le Pas de la Claie, etc ...

Sur cette ligne de crête, bien matérialisée par une limite administrative (limite entre les Alpes de Haute Provence et les Hautes Alpes), on observe une alternance de sommets et de baisses dont certaines de ces dernières sont des cols. Le Joug de l'Aigle fait partie des sommets et non des cols.
Tout à fait.
Aucun passage possible par ce Joug de l'Aigle situé à 2448 m d'altitude et faisant en effet limite entre les départements des Alpes de Hautes Provence et des Hautes Alpes.
Par contre il ne correspond pas à la photo initiale de jost (sommet pelé) nommé Jouc de l'Aigle ou Croix des Béguines situé dans le massif de la Sainte Baume entre Marseille et Toulon et qui culmine à 1148 m d'altitude.
Il semble donc qu'il y ait eu confusion entre le Joug de l'Aigle et le Jouc de l'Aigle. :;)
2 sommets bien différents...
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16571
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

Tout à fait le Jouc de l'aigle se situe aussi sur le même type de ligne de crête qui sert elle aussi de limite administrative. Il se situe bien sur la "Chaîne de la Sainte Baume". Là encore, le Jouc de l'Aigle n'est pas un col, mais un sommet.
Solem lucerna non ostenderent
municio
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3094
Enregistré le : mar. 15 nov. 2011, 23:32

Re: Alésia...

Message par municio »

Eh oui,pas de passage ou de col par ces 2 sommets! :oui:
ça va faire pleurer :cry:papa jost :;)
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

municio a écrit :Eh oui,pas de passage ou de col par ces 2 sommets! :oui:
ça va faire pleurer :cry:papa jost :;)
Pas du tout.
J'avais il y a bien longtemps expliqué tout cela.
viewtopic.php?t=7579&start=60
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

Ici un massif montagneux apparemment doté d'un "chemin de chèvre" boisé...Mais route, passage quand même. :;)
L'auteur explique que prend l'itinéraire par le haut, et explique pourquoi : iugum editum ... est.
Evidement on peut dire qu'ici jugum est une chaine de colline, mais quand on se trouve en présence d'un summum jugum montis littéralement sommet la chaine de montagne de la montagne cela pose des problèmes pour traduire...
Commentaires sur la Guerre d'Alexandrie 35

Après cette réponse, il se mit en marche pour l'Arménie avec les troupes dont j'ai parlé ci-dessus, et prit la route par les hauteurs; car, en partant du Pont, on trouve, depuis Comane, une haute montagne boisée, qui s'étend jusqu'à la Petite-Arménie et la sépare de la Cappadoce. Cette route par les hauteurs avait ce double avantage qu'elle garantissait l'armée contre une attaque subite de l'ennemi, et que la Cappadoce, située au pied des montagnes, devait lui fournir abondamment des vivres.
His responsis datis cum eis copiis quas supra scripsi profectus est in Armeniam locisque superioribus iter facere instituit: nam ex Ponto a Comanis iugum editum siluestre est, pertinens in Armeniam minorem, quo Cappadocia finitur ab Armenia; cuius itineris has esse certas opportunitates {uidit}, quod in locis superioribus nullus impetus repentinus accidere hostium poterat, et quod Cappadocia his iugis subiecta magnam commeatus copiam erat sumministratura.


Vous remarquerez au passage le in Arméniam locis iter facere instituit: Il décide d'y aller. Alors que pour Alsésia, il faisait route en Séquanie. :;)
Modifié en dernier par jost le mer. 26 avr. 2017, 19:57, modifié 1 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16571
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

obelix a écrit :J'ai terminé la traduction de la phrase du BC II;24, qui décrit l'emplacement du camp "Cornelia" sur la colline de l'actuelle Kalaate al Andalouss. Ça ne diffère pas beaucoup de la traduction d'Itinera Electronica:


Or celui-ci est un "jugum" dominant perpendiculairement la mer, escarpé et rude des deux côtés, mais cependant en pente un peu douce à la partie qui s'incline vers d'Utique.

2,24] Id autem est iugum directum eminens in mare, utraque ex parte praeruptum atque asperum, sed tamen paulo leniore fastigio ab ea parte, quae ad Uticam uergit.
Cette traduction vous convient elle ?
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Cette traduction vous convient elle ?
oui
Tu peux mettre promontoire. Il domine directement la mer.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16571
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

J'ai volontairement laissé "jugum" pour permettre un raisonnement ...
Solem lucerna non ostenderent
municio
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 3094
Enregistré le : mar. 15 nov. 2011, 23:32

Re: Alésia...

Message par municio »

obelix a écrit :
obelix a écrit :J'ai terminé la traduction de la phrase du BC II;24, qui décrit l'emplacement du camp "Cornelia" sur la colline de l'actuelle Kalaate al Andalouss. Ça ne diffère pas beaucoup de la traduction d'Itinera Electronica:


Or celui-ci est un "jugum" dominant perpendiculairement la mer, escarpé et rude des deux côtés, mais cependant en pente un peu douce à la partie qui s'incline vers d'Utique.

2,24] Id autem est iugum directum eminens in mare, utraque ex parte praeruptum atque asperum, sed tamen paulo leniore fastigio ab ea parte, quae ad Uticam uergit.
Cette traduction vous convient elle ?
Aurais tu oublié le comparatif sur l'adjectif lenius rendu dans la phrase par "leniore" ? :;)
"Leniore" est évidemment ici un comparatif de supériorité:plus doux que
Pour "paulo" devant un comparatif,comme c'est le cas ici,il est dit ceci (dans http://www.arretetonchar.fr/wp-content/ ... ves/langue... · Fichier PDF):
"- Les ablatifs paulo, multo, tanto devant un comparatif, s’exprimeront par un peu, beaucoup, tant, autant, combien."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16571
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

municio a écrit :
obelix a écrit :
obelix a écrit :J'ai terminé la traduction de la phrase du BC II;24, qui décrit l'emplacement du camp "Cornelia" sur la colline de l'actuelle Kalaate al Andalouss. Ça ne diffère pas beaucoup de la traduction d'Itinera Electronica:


Or celui-ci est un "jugum" dominant perpendiculairement la mer, escarpé et rude des deux côtés, mais cependant en pente un peu douce à la partie qui s'incline vers d'Utique.

2,24] Id autem est iugum directum eminens in mare, utraque ex parte praeruptum atque asperum, sed tamen paulo leniore fastigio ab ea parte, quae ad Uticam uergit.
Cette traduction vous convient elle ?
Aurais tu oublié le comparatif sur l'adjectif lenius rendu dans la phrase par "leniore" ? :;)
"Leniore" est évidemment ici un comparatif de supériorité:plus doux que
Pour "paulo" devant un comparatif,comme c'est le cas ici,il est dit ceci (dans http://www.arretetonchar.fr/wp-content/ ... ves/langue... · Fichier PDF):
"- Les ablatifs paulo, multo, tanto devant un comparatif, s’exprimeront par un peu, beaucoup, tant, autant, combien."
Ben oui, :mscbs: j'ai oublié le "plus", donc:

Or celui-ci est un "jugum" dominant perpendiculairement la mer, escarpé et rude des deux côtés, mais cependant en pente un peu plus douce à la partie qui s'incline vers d'Utique ...
Solem lucerna non ostenderent
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16571
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

Pas d'objection pour la traduction de "fastigium" par "pente", dans cette phrase ?
Solem lucerna non ostenderent
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :Pas d'objection pour la traduction de "fastigium" par "pente", dans cette phrase ?
Il suffit de regarder la photo.... Vers Utique un versant ou deux ?
En plus tenir compte devergere j'ai toujours affirmé que pour ce verbe l'action de s'étendre se fait à partir d'un point. Comme le verbe diverger, mais là l'auteur parle d'une surface.
Modifié en dernier par jost le jeu. 27 avr. 2017, 14:11, modifié 1 fois.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Rémus Faber
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 1535
Enregistré le : lun. 11 mars 2013, 21:43

Re: Alésia...

Message par Rémus Faber »

Rémus Faber a écrit :
Rémus Faber a écrit :Je reviens à la question initiale.
Sachant que la frontière des Lingons et des Séquanes, en amont d'Auxonne, est confondue avec la Saône ou passe sur sa rive droite, où trouve-t-on à proximité de cette frontière un jugum (tous sens confondus)?
Je ne lâcherai pas cette question tant que je n'aurai pas reçu une réponse satisfaisante. Il faut traiter le sujet Alesia à fond. :!:
Pour l'instant, une seule réponse: Jouhe
Ainsi la preuve est faite que la bataille de cavalerie préliminaire à Alesia s'est déroulée entre Auxonne et Dole.
Deux internautes ont combattu avec acharnement ce résultat du forum, puis, à court d'arguments, l'ont qualifié "d'ineptie" et de "salade".
Je demande à ces 2 individus:
-- de présenter leurs excuses.
-- de respecter l'éthique de la recherche historique.
-- de respecter l'objectif du forum relatif à la promotion des intérêts de la Comté.
-- de respecter la charte du forum.
Remus Faber
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

Rémus Faber a écrit :Je demande à ces 2 individus:
Mais laisse donc tomber !!!
Tant de choses restent à faire.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Rémus Faber
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 1535
Enregistré le : lun. 11 mars 2013, 21:43

Re: Alésia...

Message par Rémus Faber »

jost a écrit :
Rémus Faber a écrit :Je demande à ces 2 individus:
Mais laisse donc tomber !!!
Tant de choses restent à faire.
Non je ne laisse pas tomber car c'est fait !!!
Quand on a déterminé le site de la bataille de cavalerie, on a trouvé Alesia, surtout quand on dispose d'un site absolument conforme à BG tel Salins (le seul dans ce cas), avec en outre de nombreux indices.
Maintenant libre à toi de continuer à radoter sans fin sur le jugum, le fastigium, etc..
Moi je fais de la recherche scientifique
Modifié en dernier par Rémus Faber le jeu. 27 avr. 2017, 14:32, modifié 1 fois.
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

Rémus Faber a écrit :Moi je fais de la recherche scientifique
Je t'attends toujours à ce sujet. :;)
Une recherche par RPS devrait se faire prochainement.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
jost
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 7375
Enregistré le : mer. 15 août 2007, 9:21
Contact :

Re: Alésia...

Message par jost »

obelix a écrit :
municio a écrit :
obelix a écrit :
obelix a écrit :J'ai terminé la traduction de la phrase du BC II;24, qui décrit l'emplacement du camp "Cornelia" sur la colline de l'actuelle Kalaate al Andalouss. Ça ne diffère pas beaucoup de la traduction d'Itinera Electronica:


Or celui-ci est un "jugum" dominant perpendiculairement la mer, escarpé et rude des deux côtés, mais cependant en pente un peu douce à la partie qui s'incline vers d'Utique.

2,24] Id autem est iugum directum eminens in mare, utraque ex parte praeruptum atque asperum, sed tamen paulo leniore fastigio ab ea parte, quae ad Uticam uergit.
Cette traduction vous convient elle ?
Aurais tu oublié le comparatif sur l'adjectif lenius rendu dans la phrase par "leniore" ? :;)
"Leniore" est évidemment ici un comparatif de supériorité:plus doux que
Pour "paulo" devant un comparatif,comme c'est le cas ici,il est dit ceci (dans http://www.arretetonchar.fr/wp-content/ ... ves/langue... · Fichier PDF):
"- Les ablatifs paulo, multo, tanto devant un comparatif, s’exprimeront par un peu, beaucoup, tant, autant, combien."
Ben oui, :mscbs: j'ai oublié le "plus", donc:

Or celui-ci est un "jugum" dominant perpendiculairement la mer, escarpé et rude des deux côtés, mais cependant en pente un peu plus douce à la partie qui s'incline vers d'Utique ...
Très important d'avoir relevé.
Les pentes vers Utique sont un peu plus douces.
Celle des camps supérieurs sont carrément douces.
"La vérité est une ligne tracée entre les erreurs."
Avatar du membre
obelix
Cancoillotte Addict
Cancoillotte Addict
Messages : 16571
Enregistré le : lun. 04 juin 2007, 22:36
Localisation : Dole en amaous ...

Re: Alésia...

Message par obelix »

jost a écrit :
obelix a écrit :
Or celui-ci est un "jugum" dominant perpendiculairement la mer, escarpé et rude des deux côtés, mais cependant en pente un peu plus douce à la partie qui s'incline vers d'Utique ...
Très important d'avoir relevé.
Les pentes vers Utique sont un peu plus douces.
Celle des camps supérieurs sont carrément douces.
Il n'est pas question des pentes du camp mais de celles du "jugum", dans cette phrase!

Tu ne serais pas en train de placer un toit à deux pentes au sommet du promontoire, par hasard ? :;)
Solem lucerna non ostenderent
Répondre