Bonjour à tous.
De retour "au Pays" pour la retraite, je retrouve mon Doubs natal. Que c'est BON ( 30 années dans le sud,....... çà dessèche).
Redécouvrir notre Franche Comté, ses fabuleux paysages, son histoire, ses traditions, son langage et son accent savoureux, sa cuisine si légère.......etc.
Pour compléter ma curiosité, qui pourrait me traduire ce petit texte que l'on disait en tournant en même temps son doigt dans la paume des enfants: "passe passe la ratote? vire la coitote?, celui qui l'a vu, celui qui l'a tué, celui qui l'a fait cuire, celui qui l'a mangé. Et le pauvre petit glinglin ...........
Petit jeu qui fait beaucoup rire mes petits enfants.
Merci
traduction
- Sobi
- Cancoillotte Addict
- Messages : 8179
- Enregistré le : mer. 07 mai 2008, 20:09
- Localisation : Avignon !
Re: traduction
Bienvenue Vindex !
Je connais ta contine mais avec des paroles légèrement différentes :
"Passe moi la ratote
(le pouce) celui-là la vu
(l'index) celui-là l'a pris
(le majeur) celui-là l'a fait cuire
(l'annul'aire) celui-là l'a mangé
(l'auriculaire) et le petit coquin-là a tout raconté
Passe moi la ratote"
Quant à la traduction, je ne la connais pas suffisamment bien...
Toutefois, il se trouvera bien un Doubiste pour te la traduire
Je connais ta contine mais avec des paroles légèrement différentes :
"Passe moi la ratote
(le pouce) celui-là la vu
(l'index) celui-là l'a pris
(le majeur) celui-là l'a fait cuire
(l'annul'aire) celui-là l'a mangé
(l'auriculaire) et le petit coquin-là a tout raconté
Passe moi la ratote"
Quant à la traduction, je ne la connais pas suffisamment bien...
Toutefois, il se trouvera bien un Doubiste pour te la traduire
Carpe diem
- pieradam
- Cancoillotte Addict
- Messages : 14285
- Enregistré le : lun. 24 sept. 2007, 13:56
- Localisation : Besançon
Re: traduction
Bienvenue à toi Vindex.
Moi aussi je la connais la comptine,mais encore d'une manière différente.
Ma Mère qui était Limousine, me disait dans son patois, lorsque j'étais enfant :
Le pouce,Quoqu'il o vudo
L'index,Quoqu'il o attrappado
Le majeur,Quoqu'il o écourchado
L'annulaire,Quoqu'il o bu le sang
L'auriculaire , Et lo potit marminè,marminé,qui n'en voulait tant,fouté lo dans l'étang.
Vatcha,vatcha,vatcha !!!!!
je ne garantis pas l'orthographe.
Moi aussi je la connais la comptine,mais encore d'une manière différente.
Ma Mère qui était Limousine, me disait dans son patois, lorsque j'étais enfant :
Le pouce,Quoqu'il o vudo
L'index,Quoqu'il o attrappado
Le majeur,Quoqu'il o écourchado
L'annulaire,Quoqu'il o bu le sang
L'auriculaire , Et lo potit marminè,marminé,qui n'en voulait tant,fouté lo dans l'étang.
Vatcha,vatcha,vatcha !!!!!
je ne garantis pas l'orthographe.
J'te veux faire voir,si l'coucou c'est une mère
- lionel
- Cancoillotte Addict
- Messages : 24029
- Enregistré le : ven. 08 déc. 2006, 14:09
- Localisation : A l'ouest, toujours plus à l'ouest...
Re: traduction
Bienvenue à toi, doubiste ! Ce serait sympa que tu ailles te présenter par là.
A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto.
- bengaro25
- Cancoillotte Addict
- Messages : 1552
- Enregistré le : ven. 05 nov. 2010, 10:20
- Localisation : arc et senans
- Contact :
Re: traduction
c'est un peu tous la même qu'on chantonne a nos bouts de choux;
celui là il l'a vu
celui là il l'a tué
celui là il la fait cuire
celui là il l'a mangé
et le tout petit qui n'a plus rien il s'en va au moulin...
celui là il l'a vu
celui là il l'a tué
celui là il la fait cuire
celui là il l'a mangé
et le tout petit qui n'a plus rien il s'en va au moulin...